59. le Conseil national pour la prévention de la discrimination a utilisé les médias sociaux et traditionnels pour ses campagnes. | UN | 59- وقال إن المجلس الوطني لمنع التمييز يستخدم وسائل الإعلام الاجتماعي والتقليدية في حملاته. |
149. le Conseil national pour la prévention de la criminalité a par ailleurs établi un programme national pour la réduction de la violence qui porte sur les principales formes de violence. | UN | 149- وعلاوة على ذلك، أعد المجلس الوطني لمنع الجريمة برنامجاً وطنياً للحد من العنف. ويشمل البرنامج أشكال العنف الرئيسية. |
le Conseil national pour la prévention de la criminalité a mis en place un service chargé de la lutte contre la violence pour améliorer la coordination en collaboration avec des représentants de tous les ministères compétents en matière de réduction de la violence. | UN | وأنشأ المجلس الوطني لمنع الجريمة إدارة معنية بمكافحة العنف من أجل تحسين عملية تنسيق مسائل الحد من العنف بين ممثلي جميع الوزارات المعنية. |
22. le Conseil national pour la prévention de la discrimination avait été créé en 2003 pour faciliter la protection contre la discrimination et promouvoir l'intégration. | UN | 22- وقد أُنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز في عام 2003 للمساعدة في تحقيق الحماية من التمييز وتعزيز الإدماج. |
iv) Organisation d'un séminaire international : les forums internationaux organisés chaque année par le Conseil national pour la prévention de la discrimination ont permis d'aborder ces thèmes de manière professionnelle dans les milieux universitaires, au sein des organisations de la société civile et parmi les personnes concernées par l'élaboration des politiques publiques. | UN | ' 4` تنظيم حلقة دراسية دولية: ساهمت المنتديات الدولية التي يعقدها سنويا المجلس الوطني لمنع التمييز في إضفاء الطابع المهني على هذه المواضيع في المجال الأكاديمي، داخل منظمات المجتمع المدني وبين الأشخاص المشاركين في وضع السياسات العامة. |
En 2011, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a publié un Guide pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine au Mexique. | UN | 38 - وفي عام 2011، نشر المجلس الوطني لمنع التمييز دليلا بشأن مكافحة التمييز وتعزيز المساواة وإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في المكسيك. |
Aux termes de cette loi fédérale a été créé le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), qui marque une autre avancée dans le processus d'institutionnalisation de la lutte contre la discrimination au Mexique. | UN | 340 - وبمقتضى هذا القانون الاتحادي، أنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز الذي يعتبر خطوة أخرى في الاحتشاد المؤسسي ضد التمييز في المكسيك. |
Le décret exécutif No 27227-J du 13 août 1998 a fondé le Conseil national pour la prévention de la violence et de délinquance, instance interinstitutions chargée de coordonner les politiques de prévention de la violence et de la délinquance. | UN | :: أنشأ المرسوم التنفيذي رقم 27227 - خ، المؤرخ 13 آب/أغسطس 1998، المجلس الوطني لمنع العنف والجريمة، الذي يعتبر جهازا للتنسيق المشترك بين المؤسسات لسياسات المنع المتصلة بالعنف والجريمة. |
56. Au début des années 2000, trois événements avaient modifié la situation: un changement de gouvernement, la modification de la Constitution et, en 2003, la promulgation d'une loi de prévention de la discrimination; environ à la même époque avait été créé le Conseil national pour la prévention de la discrimination. | UN | 56- وأضاف أن ثلاثة أحداث قد غيرت الوضع في أوائل هذا القرن. فقد تغيرت الحكومة، وعُدّل الدستور وأُقِرّ في عام 2003 قانون لمنع التمييز؛ وفي نفس الوقت تقريباً، أُنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز. |
24. Afin d'encourager l'harmonisation de la législation des États avec la législation fédérale et les instruments internationaux, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a rédigé une loi modèle pour la prévention et l'élimination de la discrimination. | UN | 24 - ومن أجل تحقيق انسجام قوانين الولايات مع القوانين الاتحادية والمعاهدات الدولية، وضع المجلس الوطني لمنع التمييز قانونا نموذجيا لمنع التمييز والقضاء عليه. |
En 2007, le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) a lancé un Modèle de reconnaissance au titre de la culture de non-discrimination, en vue de promouvoir l'application des principes d'égalité et de refus de la discrimination fondée sur les préjugés, les croyances et l'ignorance. | UN | 199- وفي عام 2007، أسس المجلس الوطني لمنع التمييز جائزة لثقافة عدم التمييز، بغرض المساهمة في تطبيق مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس التعصب أو المعتقدات أو التجاوز. |
Afin d'encourager l'harmonisation de la législation des États avec la législation fédérale et les instruments internationaux, le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) a rédigé une loi modèle pour la prévention et l'élimination de la discrimination et espère par ce moyen amener les États à créer un organisme responsable en la matière. | UN | 101- وبهدف حفز مواءمة تشريعات الولايات مع التشريعات الاتحادية ومع المعاهدات الدولية، فقد سنّ المجلس الوطني لمنع التمييز القانون النموذجي لمنع التمييز والقضاء عليه، تعزيزاً لإنشاء هيئة ناظمة في هذا المجال في الولايات الاتحادية. |
Par ailleurs, pour mettre fin aux pratiques discriminatoires dans les services publics, le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) rend des Décisions énonçant des mesures qui ont pour objet de sensibiliser l'autorité concernée et de faire en sorte que l'acte ne se reproduira pas. | UN | 153- ومن جهة أخرى، وبهدف القضاء على الممارسات التمييزية فيما تقدمه الدولة من خدمات، يُصدر المجلس الوطني لمنع التمييز قرارات مُلزمة قانونا يُقترح فيها اتخاذ تدابير لتوعية السلطات وضمان عدم تكرار الفعل التمييزي. |
Depuis 2007, le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) se livre à un travail d'analyse de la législation pour déterminer les besoins en matière d'harmonisation des diverses lois fédérales et locales, c'est ainsi qu'il a examiné plus de 550 instruments et a formulé plus de 90 avis juridiques. | UN | 15- ومنذ عام 2007، يعكف المجلس الوطني لمنع التمييز على دراسة التشريعات من أجل تحديد كيفية مواءمة القوانين الاتحادية والمحلية المختلفة. وأدى ذلك إلى استعراض ما مجموعه 550 صكا وتقديم أكثر من 90 رأيا قانونيا. |
le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) a pris part à des activités de coordination interinstitutions, telles que les ateliers sur l'accessibilité et le transport organisés par le Conseil pour l'intégration des personnes handicapées au développement du Système de développement intégré de la famille du District fédéral. | UN | 60- ومن جهته، شارك المجلس الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه في أنشطة التنسيق المشتركة بين الوكالات، مثل جلسات النقاش بشأن التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والنقل، التي عقدها مجلس نماء الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في إطار برنامج المقاطعة الاتحادية للتنمية الشاملة للأسرة. |
le Conseil national pour la prévention de la discrimination a formulé des observations et des recommandations au sujet de diverses initiatives présentées au Congrès de l'Union (voir annexe 25). | UN | 83- وقدم المجلس الوطني لمنع التمييز تعليقات ومقترحات بشأن مختلف المبادرات المقدمة إلى مجلس النواب (الكونغرس) في هذا الصدد (انظر المرفق 25). |
le Conseil national pour la prévention de la discrimination dispense des cours de formation sur le thème de l'administration de la justice à des fonctionnaires de différents services de l'administration fédérale et des États fédérés (voir annexe 26). | UN | 86- ويوفر المجلس الوطني لمنع التمييز التدريب في مجال إقامة العدل لمختلف الوكالات الاتحادية التابعة للإدارة العامة الاتحادية ولفرادى الولايات (انظر المرفق 26). |
Suite à l'adoption de la loi fédérale relative à la prévention et l'élimination de la discrimination, le Bureau du Procureur général a élaboré en 2005 un accord de collaboration avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) en vue de sensibiliser son personnel à la nécessité de respecter les droits de l'homme du public en général, et à l'égalité de traitement due aux personnes handicapées en particulier. | UN | 104- وفي عام 2005، وقع مكتب النائب العام اتفاقا للتعاون العام مع المجلس الوطني لمنع التمييز، بالاستناد إلى القانون الاتحادي لحظر التمييز والقضاء عليه، بهدف توعية موظفيه في مجال حقوق الإنسان، بصفة عامة، وفي مجال الحق في المساواة في المعاملة بغض النظر عن الإعاقة، على وجه الخصوص. |
En octobre 2007, sous l'égide du Ministère de la justice, le Conseil national pour la prévention de la criminalité a recueilli des données auprès des divers ministères à propos des progrès accomplis dans l'exécution des mesures prévues par le programme de réduction de la violence. Un rapport sur ces mesures sera présenté au Gouvernement à la fin du programme. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، جمع المجلس الوطني لمنع الجريمة تحت إشراف وزارة العدل بيانات من الوزارات بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ التدابير الواردة في برنامج الحد من العنف، وسيقدم إلى الحكومة تقريرٌ بشأن هذه التدابير بعد انتهاء البرنامج. |
7. Le Comité note avec satisfaction les programmes et les institutions mis en place dans le pays pour lutter contre la discrimination raciale, en particulier le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones et le Programme pour le développement des peuples autochtones 2009-2012. | UN | 7- كما ترحب اللجنة بما وضعه البلد من برامج ومؤسسات لمكافحة التمييز العنصري وأبرزها، بوجه خاص، المجلس الوطني لمنع التمييز، والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، وبرنامج تنمية الشعوب الأصلية للفترة 2009-2012. |