Il convient à cet égard de noter l'étude mondiale sur les déplacés mise en route par le Conseil norvégien des réfugiés, étude qui doit être publiée en 1998 et pour la préparation de laquelle ont été créés des réseaux mondiaux d'information. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد قيام المجلس النرويجي للاجئين بمسح عالمي عن المشردين داخلياً من المقرر نشره في عام ٨٩٩١. واستعداداً ﻹجراء المسح، أنشئت شبكات عالمية للمعلومات. |
71. le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes indiquent que plus de 450 000 personnes ont été déplacées en Géorgie à la suite des différents conflits. | UN | 71- ذكر ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن أكثر من 000 450 شخص في جورجيا قد تشردوا جراء عدة موجات من النزاع. |
Certaines ONG, en particulier le Conseil norvégien des réfugiés et Save the ChildrenRoyaumeUni, ont mis en place des politiques de parités remarquables garantissant à leur personnel local l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وقد وضعت بعض المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المجلس النرويجي للاجئين وفرع منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة سياسات ممتازة للمساواة كفلت تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الداخل. |
Une autre initiative mérite d’être mentionnée : l’étude mondiale sur les déplacés entreprise par le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا. |
D'autre part, en août 2000, le Conseil norvégien des réfugiés a tenu un atelier de formation aux Principes directeurs en Angola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي آب/أغسطس 2000، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " حلقة عمل تدريبية عن المبادئ التوجيهية في أنغولا. |
le Conseil norvégien des réfugiés a été particulièrement actif à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، كانت لجنة اللاجئين النرويجية نشطة بشكل خاص. |
Afin de coordonner l'organisation de ces réunions, ainsi que d'autres activités et recherches liées aux personnes déplacées, un consortium a été formé comprenant le Brookings Institution Project on Internal Displacement, le US Committee for Refugees et le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | ولتنسيق عقد هذه الاجتماعات، وكذلك سائر الأنشطة والبحوث المتعلقة بالتشرد الداخلي، تم تشكيل ائتلاف يضم مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد الداخلي، ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، وهيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي. |
En 2001, 45 médiateurs chargés des droits de l'homme, récemment élus à l'échelle municipale, ont participé à un atelier de formation, organisé en Colombie par le Bureau national et régional du Médiateur chargé des droits de l'homme et le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | وفي عام 2001، نظمت حلقة عمل تدريبية في كولومبيا بالتعاون مع مكتب أمين المظالم الوطني والإقليمي لحقوق الإنسان ومجلس اللاجئين النرويجي وشارك فيها 45 أمينا للمظالم من أمناء المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان من المنتخبين حديثا في البلديات. |
Ces réseaux serviront à la création par l'ONU et le Conseil norvégien des réfugiés de la base de données sur les déplacements internes mentionnée plus haut. Pour faciliter cette tâche, le Conseil norvégien des réfugiés a constitué une structure commune avec le U.S. Committee for Refugees et le Project on Internal Displacement de la Brookings Institution. | UN | وسيعتمد إنشاء اﻷمم المتحدة والمجلس النرويجي للاجئين لقاعدة البيانات المشار إليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي على هذه الشبكات. ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي. |
75. le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes notent que la précarité des conditions de logement reste l'un des principaux problèmes des personnes déplacées. | UN | 75- ولاحظ ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن السكن غير اللائق لا يزال من بين المشاكل الرئيسية التي تواجه المشردين داخليا(141). |
79. Selon le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes, les besoins de soutien psychosocial des enfants touchés par le conflit de 2008 ne sont pas satisfaits. | UN | 79- وحسبما أورده ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي، توجد على ما يبدو احتياجات غير ملباة فيما يتعلق بالدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال المتأثرين بنزاع عام 2008. |
Résolution 46/182 de l'Assemblée générale, sur la demande des équipes de pays des Nations Unies ou du Coordonateur résident/Coordonateur humanitaire, en partenariat avec le Conseil norvégien des réfugiés. Financement assuré par le Conseil norvégien des réfugiés, et des donateurs divers, au titre d'un financement extrabudgétaire. | UN | التنفيذ - بموجب قرار الجمعية العامة 46/182، بناء على طلب الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أو المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالاشتراك مع المجلس النرويجي للاجئين؛ التمويل من المجلس النرويجي للاجئين وعدة جهات مانحة في إطار تمويل خارج عن الميزانية. |
47. Avant la séance de travail sur la liberté de circulation, le Conseil norvégien des réfugiés a organisé un débat public sur les déplacements internes dans la région de l'OSCE. | UN | 47- وقبل انعقاد دورة العمل المعنية بحرية التنقل، نظَّم المجلس النرويجي للاجئين فريق مناقشة لموضوع التشرد الداخلي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
77. le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes notent que si la loi ne prévoit aucune limitation du droit au travail des personnes déplacées, ces dernières sont particulièrement touchées par le chômage. | UN | 77- ولاحظ ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن المشردين داخلياً يعانون من البطالة بصفة خاصة رغم أنه لا توجد أي قيود رسمية على عملهم(146). |
Par ailleurs, comme suite à l'atelier qui avait eu lieu dans le sud du Caucase en mai, le Conseil norvégien des réfugiés a organisé en novembre 2000, en Géorgie un atelier de formation aux Principes directeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكمتابعة لحلقة عمل جنوب القوقاز المعقودة في أيار/مايو، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حلقة عمل تدريبية حول " المبادئ التوجيهية " في جورجيا. |
En 2000, le Conseil norvégien des réfugiés et le HCR ont tenu en Angola des ateliers de formation aux Principes directeurs, auxquels ont participé des représentants des ministères concernés ainsi que de l'armée. | UN | وفي أنغولا، شارك مسؤولون حكوميون وضباط في الجيش في حلقات عمل تدريبية في عام 2000 عن المبادئ التوجيهية نظمها مجلس اللاجئين النرويجي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ils se sont dits heureux que le Comité permanent interorganisations ait décidé de demander la création d'une base de données mondiale sur les personnes déplacées, travail qui se fera en coopération avec le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي. |
le Conseil norvégien des réfugiés a reçu du Gouvernement soudanais deux lettres dans lesquelles celui-ci lui signifiait son expulsion du Darfour et lui demandait de lui remettre tous ses avoirs matériels avant de quitter le territoire soudanais. | UN | وتلقى مجلس اللاجئين النرويجي رسالتين من حكومة السودان تطرد بموجبهما المنظمة من دارفور وتطلب منها أن تسلم كل الأصول المادية إلى الحكومة قبل مغادرتها. |
Les projets de modules de formation mis au point par le Conseil norvégien des réfugiés et le HautCommissariat, qui ont été mis à l'essai dans le cadre de l'atelier susmentionné tenu en Ouganda, font partie des matériels existants sur la base desquels la mallette pédagogique interinstitutions sera mise au point. | UN | وقد كانت مشاريع الوحدات النموذجية، التي وضعها مجلس اللاجئين النرويجي ومفوضية حقوق الإنسان، والتي جرى اختبارها في الحلقة التدريبية سالفة الذكر التي انعقدت في أوغندا، من بين المواد التدريبية القائمة التي يُستند إليها لتطوير برنامج تدريبي إجمالي مشترك بين الوكالات. |
Enfin, le Groupe de travail a invité tous les membres du Comité permanent interorganisations à collaborer et à participer à la mise en oeuvre du projet ainsi qu'à témoigner de l'intérêt qu'ils y portaient en versant des contributions et en aidant le Conseil norvégien des réfugiés à mobiliser des ressources auprès des donateurs. | UN | وأخيراً شجع الفريق العامل جميع أعضاء اللجنة الدائمة على التعاون والمشاركة في تنفيذ المشروع وإثبات تعهدهم بالمساهمة بالموارد وبمساندة مجلس اللاجئين النرويجي في جهوده المبذولة لتعبئة الموارد مع المانحين. |
34. Se fondant sur les résultats de l'atelier organisé en Ouganda, le Conseil norvégien des réfugiés finance des réunions analogues dans d'autres pays. | UN | 34- وبناء على نجاح الحلقة التدريبية في أوغندا، تدعم لجنة اللاجئين النرويجية حلقات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى. |
Le 20 juillet, un séminaire sur le thème " Internally Displaced People: International Commitments " a été organisé conjointement par le Conseil norvégien des réfugiés et l'Overseas Development Institute du Royaume—Uni. | UN | ففي 20 تموز/يوليه شارك كل من هيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي ومعهد المملكة المتحدة للتنمية فيما وراء البحار في رعاية حلقة دراسية حول " المشردين في الداخل: الالتزامات الدولية " . |