"le conseil permanent de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الدائم لمنظمة
        
    Compte tenu de la gravité de la situation, le Costa Rica demande que soit convoqué le Conseil permanent de l'Organisation des États américains. UN ونظرا لخطورة الوضع، طلبت كوستاريكا انعقاد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية.
    le Conseil permanent de l'Organisation des États américains, UN إن المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية،
    DÉCISION NO 259 ADOPTÉE LE 15 OCTOBRE 1998 PAR le Conseil permanent de l'Organisation POUR LA UN المقرر رقم ٢٥٩ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن
    le Conseil permanent de l'Organisation des Etats américains, UN إن المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية،
    le Conseil permanent de l'Organisation décide de se réunir à nouveau le 9 novembre. UN وقرر المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية الاجتماع مجددا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'adoption récente par le Conseil permanent de l'Organisation des États américains (OEA) de la résolution 822, en appui au renforcement du processus démocratique en Haïti, ouvre des perspectives encourageantes pour engager notre pays dans la voie de la normalisation. UN إن اعتماد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية للقرار 822 مؤخرا لتعزيز العملية الديمقراطية في هايتي قد فتح آفاقا مشجعة لبلدنا لكي يبدأ في التحرك صوب التطبيع.
    le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a pris la décision de porter à 100 le nombre d'observateurs militaires affectés à la Mission de l'OSCE en Géorgie UN المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يتخذ قرارا بزيادة عدد ضباط المراقبة العسكريين في بعثة المنظمة إلى جورجيا بما يصل إلى 100 ضابط
    M. Diène félicite le Conseil permanent de l'Organisation des États américains pour avoir étudié la possibilité de rédiger une future Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance. UN وهنأ المجلس الدائم لمنظمة البلدان الأمريكية على بحث إمكانية صياغة اتفاقية للبلدان الأمريكية في المستقبل لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصُّب.
    le Conseil permanent de l'Organisation du Traité de sécurité collective exprime sa préoccupation à l'égard de la tension croissante découlant de la situation autour du détroit d'Ormuz. UN يعرب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي عن القلق لتزايد حدة التوتر الناتج عن الحالة في المنطقة المحيطة بمضيق هرمز.
    le Conseil permanent de l'Organisation du Traité de sécurité collective appelle les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à éviter les déclarations, et a fortiori les actions, susceptibles d'entraîner une vague de violence. UN ويهيب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بالأطراف أن تتحلى بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس، وتتحاشى التصريحات، وبالأحرى الأعمال، التي من شأنها أن تزيد من تصاعد حدة المواجهة.
    En juin 1998, j’ai pris la parole devant le Conseil permanent de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et ai a formulé des propositions précises de coopération entre les deux institutions. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨ قمت بإلقاء كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووضعت مقترحات محددة بشأن التعاون بين المؤسستين.
    8. Note également avec satisfaction que, dans sa décision 190 du 26 septembre 1997, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a décidé de superviser la préparation et la tenue des élections en Republika Sprska; UN ٨ - ترحب أيضا بالقرار ١٩٠ المؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على التحضير للانتخابات وإجرائها في جمهورية سربسكا؛
    Le 19 août, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a décidé d'envoyer sans attendre 20 observateurs dans la prétendue < < zone de sécurité > > située à proximité de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي 19 آب/أغسطس، قرر المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن يرسل على الفور 20 مراقباً إلى ما يسمى " المنطقة الأمنية " الواقعة قرب منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    3 novembre 2010 : le Conseil permanent de l'Organisation des États américains se réunit et le Ministre costaricien des affaires étrangères, René Castro, expose l'affaire en s'appuyant sur des preuves dûment étayées. UN 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010: اجتمع المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية وعرض وزير خارجية كوستاريكا، رونيه كاسترو، الوضع استنادا إلى أدلة إثباتية.
    Plus récemment, au mois d'octobre 2010, le Conseil permanent de l'Organisation des États américains avait tenu une session extraordinaire sur les droits des personnes âgées, à l'occasion de laquelle plusieurs États avaient appelé à l'adoption d'un instrument régional sur la question. UN وفي الآونة الأخيرة، أي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية دورة خاصة بشأن حقوق كبار السن، دعت فيها عدة دول إلى وضع صك إقليمي مخصص للمسألة.
    Ayant pris connaissance de la résolution adoptée à la séance du 13 mai 2009, dans laquelle le Conseil permanent de l'Organisation des États américains a dit qu'il appuyait l'action que le Gouvernement constitutionnel du Guatemala mène pour s'acquitter de son devoir de préserver les institutions démocratiques et l'état de droit, UN وقد اطلعنا على القرار الذي اعتمده المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية في دورته المعقودة في 13 أيار/مايو 2009، وأيد فيه الحكومة الدستورية الغواتيمالية في واجبها المتعلق بصون المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون،
    44. Le 26 septembre, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a officiellement décidé d'assurer la supervision des élections à l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, élections qui auraient lieu à une date proposée par le Président de la Republika Sprska, en consultation avec l'OSCE. UN ٤٤ - وفي ٦٢ أيلول/سبتمبر قرر المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رسميا أن يضطلع بمهمة اﻹشراف على انتخابات الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا، التي ستجرى في موعد اقترحه رئيس جمهورية صربسكا بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte de la décision No 259 relative à la situation au Kosovo, que le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a adoptée le 15 octobre 1998 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى نص المقرر رقم ٢٥٩ بشأن الحالة في كوسوفو، الذي اتخذ في دورة المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte de la décision No 263 adoptée le 25 octobre 1998 par le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, relative à la création de la Mission de vérification au Kosovo (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص المقرر رقم ٢٦٣ المتعلق بإنشاء بعثة التحقق في كوسوفو، الذي اعتمده المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la " Déclaration sur la situation en Haïti " , qui a été adoptée à l'unanimité par le Conseil permanent de l'Organisation des Etats américains à sa séance ordinaire de ce jour (voir l'appendice). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من " البيان المتعلق بالحالة في هايتي " الذي اعتمده المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية باﻹجماع في دورته العادية المعقودة اليوم )انظر التذييل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more