"le conseil plus représentatif" - Translation from French to Arabic

    • المجلس أكثر تمثيلا
        
    • مجلس الأمن أكثر تمثيلا
        
    • المجلس أكثر تمثيلاً
        
    • الطابع التمثيلي للمجلس
        
    Une réforme établie sur cette base aurait l'avantage de rendre le Conseil plus représentatif et plus efficace. UN إن اﻹصلاح القائم علـى هـذا اﻷساس جدير بأن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية.
    Rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Il existe des moyens de rendre le Conseil plus représentatif sans appuyer les privilèges à perpétuité. UN هناك سبل لجعل المجلس أكثر تمثيلا بدون الإقرار بمزايا جديدة إلى الأبد.
    La réforme rendra le Conseil plus représentatif, plus responsable et lui permettra de refléter le changement de la scène internationale. UN والإصلاح سيجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومساءلة وسيجسد التغيير في الساحة الدولية.
    Il est impératif que l'élargissement vise à rendre le Conseil plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين أن يتم التوسع على أساس جعل المجلس أكثر تمثيلاً لأعضاء الأمم المتحدة.
    Ceci permettrait à davantage de membres d'être élus pour des mandats ordinaires et rendrait ainsi le Conseil plus représentatif et plus responsable. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بانتخاب عدد أكبر من الأعضاء لفترات دورية، مما يدعم الطابع التمثيلي للمجلس وعزز مساءلته.
    La réforme du Conseil est urgente et inévitable et elle doit être mise en œuvre de manière à rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique. UN كما أن إصلاح المجلس ملح ولا مناص منه، ويجب أن يتم بطريقة تجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Ces modifications permettraient, pensons-nous, de rendre le Conseil plus représentatif du monde moderne. UN ونؤمن بأن من شأن هذه التغييــرات أن تجعل عضوية المجلس أكثر تمثيلا للعالم الحديث.
    Cela permettrait de responsabiliser davantage les membres élus et rendrait le Conseil plus représentatif et ses délibérations plus légitimes. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مساءلة الأعضاء المنتخبين وأن يجعل المجلس أكثر تمثيلا ومداولاته أكثر شرعية.
    Nous pensons que nous devons accroître suffisamment le nombre de sièges non permanents pour rendre le Conseil plus représentatif. UN ونشعر أنه ينبغي لنا أن نزيد بصورة مناسبة عدد المقاعد غير الدائمة كي نجعل المجلس أكثر تمثيلا.
    Mais une telle réforme rendrait-elle vraiment le Conseil plus représentatif et efficace? À mon avis, une réforme centrée sur des sièges nationaux permanents aurait pour effet d'accentuer les divisions entre les Membres et de susciter des rivalités nationales. UN فهل نعتقد أن مثل ذلك الإصلاح سيجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية حقا؟ إنني أرى أن الإصلاح الذي يتمحور حول المقاعد الوطنية الدائمة سيكون أكثر إثارة للانقسام بين الأعضاء وسيؤدي إلى منافسات وطنية.
    Nous nous devons de rendre le Conseil plus représentatif, plus démocratique et plus responsable. UN وعلينا التزام بجعل هذا المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وقابلية للمساءلة.
    De même, c'est à vous de mener à bien la réforme en profondeur du Conseil de sécurité que vos chefs d'État et de gouvernement ont réclamée, réforme qui rendra le Conseil plus représentatif et qui renforcera sa légitimité, en même temps qu'elle lui donnera une plus grande efficacité. UN وبالمثل، يتوقف عليكم تحقيق الإصلاح الشامل لمجلس الأمن الذي دعا إليه رؤساء دولكم أو حكوماتكم، وهو الإصلاح الذي سيجعل المجلس أكثر تمثيلا وشرعية، بل وأكثر فعالية.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité et la nécessité que sa composition reflète les réalités d'aujourd'hui, en vue de rendre le Conseil plus représentatif et plus légitime, a été un thème répété par nombre d'orateurs. UN وكانت مسألة إصلاح مجلس الأمن وضرورة أن يعكس تكوينه الواقع الحالي حتى يكون المجلس أكثر تمثيلا وشرعية، موضوعا كرره كثيرون.
    L'inclusion des pays en développement rendrait le Conseil plus représentatif, plus pertinent et plus ouvert, rehaussant la qualité de ses décisions et de leur acceptabilité par l'ensemble des membres. UN فمن شأن انضمام بلدان نامية إليه أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وأهمية واستجابة فتتعزز نوعية قراراته وتقبلها في نطاق أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Malheureusement, toutes ces propositions visant à rendre le Conseil plus représentatif, démocratique, transparent et responsable n'ont pas recueilli le consensus voulu. UN وللأسف فإن جميع تلك المقترحات الرامية إلى جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومساءلة لم تحظ بتوافق اﻵراء المنشود.
    En ce qui concerne la composition du Conseil de sécurité, nous préconisons une augmentation équitable des deux catégories de membres, qui englobe tous les groupes régionaux afin de rendre le Conseil plus représentatif. UN وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ندعو إلى زيادة عادلة في كل من فئتي العضوية تشمل كل المجموعات اﻹقليمية ليصبح المجلس أكثر تمثيلا.
    Cela permettrait sans aucun doute de rendre le Conseil plus représentatif, plus équilibré et plus démocratique tout en maintenant une composition en accord avec les exigences d'efficacité et de rapidité requises dans ses délibérations et dans le processus de prise de décisions. UN فهذا، دون شك، من شأنه أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر توازنا وديمقراطية، مع احتفاظه في الوقت ذاته بالتشكيل الذي يفي بالحاجة إلى أن يكون قادرا على الاستجابة بكفاءة وبسرعة، في مداولاته وفي عملية صنع القرار.
    Il est essentiel de rendre le Conseil plus représentatif, plus démocratique et plus responsable envers tous les États Membres, quel que soit leur statut, si l'on veut que ses décisions soient acceptables pour l'ensemble de la communauté internationale. UN فمن الضروري جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة أمام جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن وضعها إذا أريد أن تكون قراراته مقبولة لدى المجتمع الدولي بأسره.
    Un effort de réforme global est nécessaire pour rendre le Conseil plus représentatif. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد إصلاحي شامل من أجل جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    Les délibérations d'un Conseil élargi bénéficieraient ainsi de points de vue nouveaux et le processus de prise de décisions pourrait s'appuyer sur des alliances plus larges, ce qui, après tout, est précisément le but de notre exercice en vue de rendre le Conseil plus représentatif, plus légitime et plus crédible. UN وسيتمتع المجلس الموسع بوجهات نظر جديدة في مداولاته وبتحالفات أوسع في اتخاذ قراراته، وهذا هو الغرض من ممارستنا في نهاية المطاف: جعل المجلس أكثر تمثيلاً ومشروعية ومصداقية.
    L'un des meilleurs moyens de renforcer l'appui consensuel qui est apporté à ses décisions est de rendre le Conseil plus représentatif. UN ومن الطرق اﻷساسية التي يمكن بها مساندة حصول قرارات المجلس على التأييد بتوافق اﻵراء زيادة الطابع التمثيلي للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more