On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 4 mai 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 4 أيار/مايو 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 1er juin 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 1 حزيران/يونيه 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 3 août 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 3 آب/أغسطس 2013. |
le Conseil s'est dit inquiet des effets que cela pouvait avoir sur sa capacité de s'acquitter de son mandat. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء ما قد يترتب على ذلك من أثر على قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته. |
le Conseil s'est en outre réuni 15 fois en consultations plénières. Il a aussi tenu un débat interactif informel. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته في 15 مناسبة، وعقد مناقشة غير رسمية تحاورية واحدة. |
73. A la même séance, le Conseil s'est prononcé sur la motion tendant à reporter l'examen du projet de décision. | UN | ٧٣ - وأجرى المجلس في الجلسة ذاتها تصويتا على طلب تأجيل النظر في مشروع المقرر. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 septembre 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 7 أيلول/سبتمبر 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 5 octobre 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 décembre 2013. | UN | وتــرد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 7 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 5 avril 2014. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 5 نيسان/أبريل 2014. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 3 mai 2014. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 3 أيار/مايو 2014. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 juin 2014. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 7 حزيران/يونيه 2014. |
le Conseil s'est félicité de l'examen de cette question par le Comité permanent interorganisations. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
le Conseil s'est déclaré satisfait des travaux menés et des résultats enregistrés. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لما أنجز من عمل وما تحقق من نتائج. |
le Conseil s'est aussi livré à un examen des orientations générales des travaux consacrés par la CNUCED au développement durable. | UN | كما أجرى المجلس استعراضا للسياسات المتعلقة بأعمال اﻷونكتاد في مجال التنمية المستدامة. |
À sa 20e séance, le 3 juillet, le Conseil s'est entretenu avec les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 6 - وأجرى المجلس في جلسته 20، المعقودة في 3 تموز/يوليه، حوارا مع الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
En outre, un additif hebdomadaire devrait, soit énumérer uniquement les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la semaine précédente, soit indiquer qu'il n'y a pas eu de changement au cours de ladite période. | UN | وفي الأسابيع الفاصلة، ينبغي إصدار إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم حصول أي تغيير خلال تلك الفترة. |
Enfin, le Conseil s'est préoccupé du fait que les mines continuaient de constituer un danger à Chypre, notamment dans la zone tampon. | UN | وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، ولا سيما في المنطقة العازلة. |
le Conseil s'est également déclaré prêt à remédier, conformément à la Charte des Nations Unies, aux situations dans lesquelles des civils ont, en tant que tels, été pris pour cible ou dans lesquelles l'acheminement de l'assistance humanitaire ou civile a été délibérément entravée. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في الاستجابة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للحالات التي يستهدف فيها المدنيون في حد ذاتهم أو التي يتعمد فيها عرقلة وصول المساعدة الإنسانية إليهم. |
le Conseil s'efforce, avec ses associations membres de favoriser la prise en compte des droits de l'homme dans les soins infirmiers et les soins de santé. | UN | ويعمل المجلس مع الجمعيات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه لإدماج حقوق الإنسان في التمريض والرعاية الصحية. |
le Conseil s'appuiera sur ces travaux pour étudier la question de la création d'un environnement favorable, contribuant ainsi à préparer l'examen de l'élimination de la pauvreté par l'Assemblée générale. | UN | وسيسهم المجلس في اﻷعمال التحضرية لاستعراض الجمعية العامة لموضوع القضاء على الفقر بتقديم مدخلات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصها كجزء من النظر في موضوع البيئة المواتية. |
le Conseil s'est également déclaré favorable à ce que les élections présidentielles au Liban, alors en préparation, se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. | UN | وأعلن المجلس أيضا في ذلك القرار تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة، تجرى وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة بدون تدخل أو نفوذ أجنبي. |
le Conseil s'élève contre cette violation continue de ses résolutions, en particulier de ses résolutions 824 (1993) et 836 (1993) qui ont trait à la protection des " zones de sécurité " . | UN | ويحيط المجلس بجدية علما بالتمادي في تحدي قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولاسيما القرارين ٤٢٨ )٣٩٩١( و ٦٣٨ )٣٩٩١( المتصلين بحماية " المناطق اﻵمنة " . |
le Conseil s'était déclaré satisfait de la qualité et du volume important du travail entrepris par la Division. | UN | وقد أعرب المجلس عن ارتياحه لنوعية وحجم العمل الذي اضطلعت به الشعبة. |
le Conseil s'est heurté à des problèmes financiers quand Hawaï s'est retirée en 1999. | UN | وتعرض المجلس لمشاكل مالية عندما انسحبت هاواي منه في عام 1999(78). |
67. Dans sa résolution 25/22, le Conseil s'est dit préoccupé par l'utilisation de drones armés. | UN | ٦٧ - وأردف قائلا إن المجلس أثار، في قراره 25/22، مخاوف حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
Dans sa résolution 1631 (2005), le Conseil s'est déclaré résolu à prendre les mesures appropriées pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et a prévu des mesures précises dans les domaines suivants : | UN | 53 - أعرب مجلس الأمن في قراره 1631 (2005) عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. |