le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
le Conseil s'est félicité de la coopération des pays associés à l'application du régime de sanctions instauré par l'Union. | UN | ورحب المجلس بتعاون البلدان المنتسبة في تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه الاتحاد. |
le Conseil s'est félicité de l'adjonction du Protocole à la Convention et n'a épargné aucun effort pour appuyer l'application de ces instruments par toute une série de moyens, dont les suivants : | UN | ورحب المجلس بإضافة البروتوكول إلى الاتفاقية، وما انفك يبذل قصارى جهده لدعم الاتفاقية والبروتوكول بوسائل متنوعة هي: |
À cet égard, le Conseil s'est félicité de l'initiative de paix proposée au Sommet de Beyrouth de la Ligue des États arabes. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المجلس بمبادرة السلام التي طُرحت في مؤتمر قمة بيروت لجامعة الدول العربية. |
le Conseil s'est félicité de cette initiative de la Directrice par intérim et de la Représentante du Secrétaire général. | UN | وقد رحب المجلس بمبادرة المديرة بالنيابة وممثلة اﻷمين العام هذه. |
le Conseil s'est félicité de la collaboration existant entre le Fonds de contributions volontaires, le United States Human Rights Fund et le Fonds suisse, et a recommandé que cette collaboration soit encore renforcée. | UN | 41 - ورحّب المجلس بالتعاون بين صندوق التبرعات، وصندوق حقوق الإنسان التابع للولايات المتحدة، والصندوق السويسري، وأوصى بتعزيز هذا التعاون. |
le Conseil s'est félicité de l'intérêt que les médias ont manifesté à l'égard du Fonds. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه وسائل الإعلام من اهتمام بالصندوق. |
Le Conseil s’est également félicité de l’initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE), mais a noté que son application avait jusque—là été modeste. | UN | ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن. |
le Conseil s'est félicité de l'acceptation formelle par le Gouvernement des propositions concernant la réconciliation nationale et a exhorté vivement l'UNITA à faire de même. | UN | ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها. |
le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
4. le Conseil s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général et de son appui aux activités de promotion de la femme. | UN | ٤ - ورحب المجلس بالمبادرة التي قدمها اﻷمين العام بدعمه ﻷنشطة النهوض بالمرأة. |
124. le Conseil s'est félicité de la nomination de M. Nitin Desai, Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable, comme représentant spécial du Secrétaire général auprès de l'Institut. | UN | ٤٢١ - ورحب المجلس بتعيين السيد نيتين ديساي، وكيل اﻷمين العام، إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، كممثل خاص لﻷمين العام لدى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
131. le Conseil s'est félicité de la nomination de la Directrice par intérim et a applaudi aux décisions et initiatives qu'elles avait prises depuis le 1er janvier 1995. | UN | ١٣١- ورحب المجلس بتعيين المديرة بالنيابة وبالتدابير التي اتخذتها منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
9. le Conseil s'est félicité de la convocation de la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés. | UN | ٩ - ورحب المجلس بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نموا. |
À sa dernière réunion bisannuelle à Paris, les 27 et 28 mars 2013, le Conseil s'est félicité de la nouvelle méthodologie de l'UNESCO pour mesurer l'inclusion sociale des politiques publiques. | UN | ورحب المجلس في اجتماعه الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين والذي جرى في باريس يومي 27 و 28 آذار/مارس 2013 بالمنهجية الجديدة المعتمدة لتقييم مستوى شمولية السياسات العامة لليونسكو. |
le Conseil s'est félicité de l'approche globale adoptée par l'Union européenne pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales et en particulier de son engagement à lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie tout en contribuant à la stabilisation de ce pays. | UN | ورحب المجلس بالنهج الشامل الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي لصون السلام والأمن الدوليين، وأثنى على الاتحاد لالتزامه بمكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وإسهامه في تحقيق الاستقرار في ذلك البلد. |
Dans la lettre que le Président du Conseil de sécurité m'a adressée par la suite, le Conseil s'est félicité de ma détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. | UN | وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
Dans ce contexte et sans réduire l'importance d'autres domaines du désarmement, le Conseil s'est félicité de l'accent mis par le Secrétaire général sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، ودون الانتقاص من أهمية مجالات نزع السلاح الأخرى، رحب المجلس بتركيز الأمين العام بشكل متجدد على نزع الأسلحة النووية. |
138. le Conseil s'est félicité de la nomination de la Directrice par intérim jusqu'à la fin de 1995 et des initiatives que celle-ci avait prises, en cette qualité, depuis le 1er janvier 1995. | UN | ٨٣١- رحب المجلس بتعيين المديرة بالنيابة حتى نهاية عام ٥٩٩١ وبالتدابير التي اتخذتها بهذه الصفة منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
10. le Conseil s'est félicité de l'occasion qui lui était offerte de revenir sur la question du microdésarmement et a exprimé son appui à tout un éventail d'activités novatrices que l'ONU avait engagées, et qui créaient de véritables précédents. | UN | ١٠ - رحب المجلس بالعودة إلى مسألة نزع اﻷسلحة الخفيفة وأعرب عن دعمه لنطاق النشاط الابتكاري والذي يشكل سابقة الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة. |
le Conseil s'est félicité de l'adoption de la résolution 12/13 du Conseil des droits de l'homme intitulée < < Les droits de l'homme et les peuples autochtones > > , qui traite également de l'élargissement du mandat du Fonds. | UN | 46 - ورحّب المجلس بقرار مجلس حقوق الإنسان 12/13 بشأن حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، الذي يتناول أيضا توسيع نطاق ولاية الصندوق. |
le Conseil s'est félicité de la signature du Protocole de Guatemala au Traité centraméricain d'intégration économique signé en octobre dernier par les présidents de cette sous-région. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لتوقيع رؤساء هذه المنطقة الفرعية بروتوكول غواتيمالا الذي يستكمل اتفاق التكامل الاقتصادي العام ﻷمريكا الوسطى. |
21. le Conseil s'est félicité de ce que, à la suite de la déclaration faite par le Président à la deuxième session de l'Instance, plusieurs participants, notamment des donateurs, aient fait part de leur intérêt pour les activités du Fonds. | UN | 21- وأعرب المجلس عن تقديره للبيان الذي قدمه الرئيس أثناء الدورة الثانية للمنتدى، وهو بيان جعل عدداً من المشاركين يعربون عن اهتمامهم بأنشطة الصندوق، بمن فيهم الجهات المانحة. |