"le conseil souligne l'importance" - Translation from French to Arabic

    • ويؤكد المجلس أهمية
        
    • ويؤكد مجلس الأمن أهمية
        
    • ويشدد مجلس الأمن على أهمية
        
    • ويشدد المجلس على أهمية
        
    • يشدد المجلس على أهمية
        
    • ويؤكد المجلس أيضا أهمية
        
    • ويسلم المجلس بأهمية
        
    • ويبرز المجلس أهمية
        
    • ويُشدد المجلس على أهمية
        
    • ويؤكد مجلس الأمن على أهمية
        
    le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle la Croatie est partie. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle la Croatie est partie. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne l'importance que revêtent les progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    le Conseil souligne l'importance que revêt la participation la plus large des représentants de toutes les composantes de la société somalienne afin de relever la Somalie. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال.
    27. Le Conseil souligne l’importance que revêt l’examen des politiques et des activités humanitaires par l’Assemblée générale et le Conseil. UN " ٧٢ - ويشدد المجلس على أهمية مناقشة السياسات واﻷنشطة اﻹنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale en Europe du Sud-Est pour favoriser la paix, la sécurité, des relations de bon voisinage et la compréhension mutuelle. UN يشدد المجلس على أهمية تهيئة ثقافة للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا بغية تعزيز السلام واﻷمن وحسن الجوار والتفاهم المتبادل.
    le Conseil souligne l'importance d'un suivi et d'une analyse systématiques des obstacles à l'action humanitaire. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدة الإنسانية.
    le Conseil souligne l'importance du rôle joué par les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans le rétablissement de la paix. UN " ويسلم المجلس بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    le Conseil souligne l'importance que revêt l'Accord d'association euro-méditerranéen, qui est fondé sur un engagement commun en faveur du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أهمية اتفاق الارتباط بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، الذي يستند إلى التزام مشترك بعملية السلام.
    le Conseil souligne l'importance d'une approche coordonnée de toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie, de manière à optimiser les synergies. UN ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    Le Conseil souligne l’importance du dialogue et de la réconciliation nationale pour le rétablissement d’une paix et d’une stabilité durables en Sierra Leone. UN " ويؤكد المجلس أهمية الحوار والمصالحة الوطنية في استعادة السلام الدائم والاستقرار إلى سيراليون.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. UN " ويؤكد المجلس أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la MANUI qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à atténuer les tensions et à trouver une solution juste et équitable aux différends frontaliers internes et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم لشعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار والتخفيف من حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه لحدود الوطن الداخلية المتنازع عليها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار شامل للجميع تحقيقا لهذه الغاية.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération entre opérations de maintien de la paix des Nations Unies et fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    le Conseil souligne l'importance qu'il y a à investir durablement dans le développement, notamment dans la santé, l'éducation et la formation professionnelle, afin d'assurer une bonne réinsertion des enfants dans la société et d'empêcher qu'ils ne soient recrutés de nouveau. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم.
    le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    le Conseil souligne l'importance de ces élections et de l'acceptation, par le plus grand nombre, de leurs résultats, qui constituent un jalon majeur sur la voie de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون.
    le Conseil souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. UN ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    16. le Conseil souligne l'importance de Sarajevo, capitale de la Bosnie-Herzégovine dont l'héritage multiculturel et multiethnique doit être préservé. UN ١٦ - يشدد المجلس على أهمية سراييفو كعاصمة للبوسنة والهرسك، وعلى دعم تراثها المتعدد الثقافات واﻷعراق.
    le Conseil souligne l'importance d'un suivi et d'une analyse systématiques des obstacles à l'action humanitaire. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية.
    le Conseil souligne l'importance de ressources suffisantes, stables et prévisibles pour les mesures de prévention. UN " ويسلم المجلس بأهمية توافر موارد كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ فيما يتعلق بالعمل الوقائي.
    le Conseil souligne l'importance des programmes d'appui à la libération, au retour et à la réintégration des enfants enlevés par la LRA, en particulier ceux qui tendent à voir accepter ces enfants par les communautés. UN ويبرز المجلس أهمية برامج دعم تسريح الأطفال الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم الناجحة، ولا سيما من ذلك الجهود من أجل قبول المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال.
    le Conseil souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, annexe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. UN ويُشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفــاق السلام، S/1995/999، المرفق( بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية.
    le Conseil souligne l'importance de leurs efforts diplomatiques opportuns visant à promouvoir le dialogue national et le respect de l'état de droit. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مساعيهم الدبلوماسية التي أتت في حينها والتي ترمي إلى تشجيع الحوار الوطني واحترام سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more