le Conseil suprême de la magistrature est largement inopérant, et il n'y a donc pas au Cambodge d'institution contrôlant efficacement les juges. | UN | ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها. |
Au sommet de l'appareil, des réformes de grande ampleur doivent être introduites concernant le Conseil suprême de la magistrature, afin d'assurer son indépendance et la légitimité de son autorité. | UN | وفي القمة، يتعين إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
53. le Conseil suprême de la magistrature est chargé de garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | 53- تتمثل ولاية المجلس الأعلى للقضاء في صون استقلال السلطة القضائية. |
b) Etablir le Conseil suprême de la magistrature envisagé par la Constitution; | UN | )ب( انشاء مجلس القضاء اﻷعلى على النحو المتوخى في الدستور؛ |
le Conseil suprême de la magistrature doit veiller au bon fonctionnement du système judiciaire, nommer les magistrats et le cas échéant prendre des mesures disciplinaires contre le personnel des tribunaux. | UN | ١٧ - كما يتعين على مجلس القضاء اﻷعلى السهر على سير العمل في الجهاز القضائي سيرا حسنا، وتعيين القضاة، وعند الضرورة اتخاذ تدابير تأديبية ضد موظفي المحاكم. |
Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nomme un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite liste. | UN | 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة. |
Il note cependant que le Conseil suprême de la magistrature n’a été convoqué qu’une seule fois depuis sa création en 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
Par ailleurs, des rencontres ont été organisées avec le Directeur de la police nationale, le Conseil national cambodgien pour les enfants et le Conseil suprême de la magistrature. | UN | كما عقد اجتماعات مع مدير الشرطة الوطنية، والمجلس الوطني الكمبودي للطفل، والمجلس الأعلى للقضاء. |
De surcroît, le recrutement des magistrats ne s'est pas véritablement fait en conformité avec la loi, qui dispose qu'un concours d'entrée doit être organisé en collaboration avec le Conseil suprême de la magistrature. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تمتثل عملية توظيف القضاة بصورة تامة للقانون، الذي يشترط تنظيم امتحان قبول تنافسي بالتعاون مع المجلس الأعلى للقضاء. |
Tous les juges sont nommés par le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne, mais les juges internationaux le sont sur proposition du Secrétaire général. | UN | 14 - ويعين المجلس الأعلى للقضاء في كمبوديا جميع القضاة، وإن كان القضاة الدوليون يرشحهم الأمين العام. |
62. le Conseil suprême de la magistrature n'est pas indépendant et doit à ce titre être entièrement restructuré. | UN | 62- إن المجلس الأعلى للقضاء مجلس غير مستقل ويحتاج إلى إعادة هيكلة كاملة وشاملة. |
le Conseil suprême de la magistrature a également besoin d'une réforme structurelle. | UN | 25 - ويحتاج المجلس الأعلى للقضاء بدوره إلى إصلاح هيكلي. |
Il a eu deux entrevues avec le Conseil suprême de la magistrature pour les deux postes, respectivement les 9 et 11 septembre 1997. | UN | وأجرى معه المجلس الأعلى للقضاء مقابلتين بخصوص كلا المنصبين، وذلك في 9 و١١ أيلول/سبتمبر ١99٧، على التوالي. |
Conformément au paragraphe 5 du même article, ces cinq juges internationaux doivent être nommés par le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne à partir d'une liste d'au moins sept candidats communiquée par le Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاق، يعين المجلس الأعلى للقضاء في كمبوديا هؤلاء القضاة الدوليين الخمسة من قائمة تضم ما لا يقل عن سبعة مرشحين يحيلها الأمين العام. |
Conformément au paragraphe 5 de cet article, le procureur international doit être choisi par le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne sur une liste de deux candidats communiquée par le Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 5 من المادة 6، يعين المجلس الأعلى للقضاء في كمبوديا المدعي العام الدولي من قائمة تضم مرشحَين اثنيـن يحيلها الأمين العام. |
le Conseil suprême de la magistrature ne peut nommer de juges internationaux que parmi les candidats figurant sur la liste soumise par le Secrétaire général. | UN | وينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى للهيئة القضائية في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nommera un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite même liste. | UN | 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة. |
Soulignant la nécessité de convoquer rapidement le Conseil suprême de la magistrature, condition préalable à l'amélioration de l'organisation du système judiciaire, le Ministre a déploré la politisation de cette question. | UN | وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة. |
le Conseil suprême de la magistrature est le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire en ce qu'il statue sur toutes les questions relatives à la nomination, au transfert et la promotion des juges. | UN | والمجلس الأعلى للقضاء هو ضامن استقلال القضاء بحيث يبت في جميع المسائل المتصلة بتعيين القضاة ونقلهم وترقيتهم. |
le Conseil suprême de la magistrature s’est finalement réuni en décembre 1997. | UN | ٨٣١ - ودعي المجلس اﻷعلى للقضاء إلى الانعقاد، في نهاية اﻷمر، في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |