"le conseiller spécial a" - Translation from French to Arabic

    • قدم المستشار الخاص
        
    • وقدم المستشار الخاص
        
    • وقال المستشار الخاص
        
    • المستشار الخاص أيضا
        
    • وشدد المستشار الخاص
        
    • قدّم المستشار الخاص
        
    • أكد المستشار الخاص
        
    • المستشار الخاص على
        
    • وأشار المستشار الخاص
        
    • وأطلع المستشار الخاص
        
    • وأثار المستشار الخاص
        
    • وأجرى المستشار الخاص
        
    Le 9 juillet, le Conseiller spécial a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Yémen, au titre du point intitulé < < Autres questions > > . UN 316 - وفي 9 تموز/يوليه، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في اليمن في إطار البند المعنون ' ' مسائل أخرى``.
    Compte tenu de l'importance de la phase qui précède la mise en place de l'institution, le Conseiller spécial a donné des conseils ou une assistance préalable à un grand nombre de pays qui envisagent actuellement de mettre en place ou mettent en place une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN واعترافاً بأهمية المرحلة السابقة لﻹنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة أولية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر حالياً في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان أو تقوم فعلاً بإنشائها.
    le Conseiller spécial a également donné des avis au Secrétaire général concernant d'autres situations préoccupantes. UN وقدم المستشار الخاص كذلك توجيهات إلى الأمين العام بشأن أحوال أخرى تدعو إلى القلق.
    Dans chacun de ces domaines, le Conseiller spécial a formulé des propositions spécifiques à l'attention du Gouvernement, de l'opposition et d'autres parties prenantes. UN وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى.
    le Conseiller spécial a déclaré que la Conférence de dialogue national au Yémen était le processus de délibération le plus authentique, transparent et ouvert de toute la région arabe, et que le dialogue national avait beaucoup progressé et presque atteint son but. UN وقال المستشار الخاص إن مؤتمر الحوار الوطني في اليمن تميّز بالجدية والشفافية والشمول أكثر من أي عملية تداولية أخرى في المنطقة العربية. وقال إن الحوار الوطني حقق تقدما استثنائيا، وإنه أوشك على الانتهاء.
    le Conseiller spécial a également noué des relations avec l'Organisation des États américains, l'Union européenne et l'ASEAN. UN وأقام المستشار الخاص أيضا اتصالات مع منظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    le Conseiller spécial a souligné que les politiques n'avaient pu s'entendre sur les changements proposés. UN وشدد المستشار الخاص على أن المستوى السياسي لم يتمكن من الموافقة على التغييرات المقترحة.
    Compte tenu de l'importance de la phase qui précède la mise en place de l'institution, le Conseiller spécial a donné des conseils ou une assistance préalable à un grand nombre de pays qui envisagent de mettre en place, mettent en place ou renforcent une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN وادراكاً لأهمية مرحلة ما قبل الإنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة تمهيدية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر في إنشاء أو التي تقوم فعلاً بإنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    le Conseiller spécial a aussi fourni une assistance au Gouvernement du Bangladesh à l’occasion de consultations de haut niveau concernant la création d’une commission nationale, d’ateliers et de prises de contact avec les représentants d’institutions nationales d’autres pays. UN كما قدم المستشار الخاص المساعدة إلى حكومة بنغلاديش، في شكل مشاورات رفيعة المستوى بشأن إنشاء لجنة وطنية وعقد حلقات عمل وتيسير الاتصال بممثلي المؤسسات الوطنية في بلدان أخرى.
    Le 5 octobre, à une réunion officielle, le Conseiller spécial a présenté au Conseil un exposé sur la visite qu'il avait effectuée dans ce pays du 29 septembre au 2 octobre 2007. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، في جلسة رسمية، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن بعثته إلى البلد خلال الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Au cours d'un autre exposé, le 23 juin, le Conseiller spécial a rendu compte d'une autre série de pourparlers qu'il avait eus au Yémen. UN وفي إحاطة أخرى في 23 حزيران/يونيه، قدم المستشار الخاص معلومات إلى المجلس عن جولة أخرى من المحادثات التي عقدها في اليمن.
    le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint, et il a évoqué les obstacles qui en entravaient la publication. UN وقدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بلاغ مشترك، وأشار إلى العقبات التي حالت دون إصداره.
    Par ailleurs, le Conseiller spécial a fait le point avec le Conseil de sécurité le 11 avril 2012, à la demande de celui-ci. UN وقدم المستشار الخاص أيضا إحاطة إلى مجلس الأمن في 11 نيسان/أبريل 2012، بناء على طلب المجلس.
    4. le Conseiller spécial a fourni aux pays ciaprès des conseils concernant la législation requise pour la mise en place d'une institution nationale : Cambodge, Guyane, Jamaïque, Kenya, Népal, République de Corée, Sierra Leone, Thaïlande et TrinitéetTobago. UN 4- وقدم المستشار الخاص مشورته فيما يتعلق بالتشريعات المناسبة لإنشاء مؤسسة وطنية في تايلند وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجمهورية كوريا وسيراليون وغيانا وكمبوديا وكينيا ونيبال.
    le Conseiller spécial a déclaré que le Gouvernement s'employait activement à régler la question des enfants soldats, laquelle faisait l'objet d'une prise de conscience de plus en plus importante, mais que son action restait limitée par la difficulté d'entrer en contact avec les groupes armés non étatiques. UN وقال المستشار الخاص إن الحكومة تتصدى بنشاط لمسألة استخدام الأطفال في القوات المسلحة، وأن ثمة وعي متزايد بهذه المسألة، إلا أن تعذُّر الوصول إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية لا يزال يشكّل عائقاً.
    le Conseiller spécial a déclaré que le Gouvernement s'employait activement à régler la question des enfants soldats, laquelle faisait l'objet d'une prise de conscience accrue, mais que son action restait limitée par la difficulté d'entrer en contact avec les groupes armés non étatiques. UN وقال المستشار الخاص إن الحكومة تتصدى بنشاط لمسألة استخدام الأطفال في القوات المسلحة، وأن ثمة وعيا متزايدا بهذه المسألة، إلا أن تعذُّر الوصول إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية لا يزال يشكّل عائقاً.
    le Conseiller spécial a également dirigé les activités préparatoires du débat informel interactif tenu par l'Assemblée générale sur le même sujet. UN وقاد المستشار الخاص أيضا الأعمال التحضيرية للمناقشة التفاعلية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن الموضوع نفسه.
    le Conseiller spécial a souligné que le règlement définitif du conflit devrait être approuvé par les deux communautés dans le cadre de référendums séparés et simultanés. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    Fin février 2008, le Conseiller spécial a fait part de ses conclusions au Représentant permanent du Kenya auprès de l'Organisation des Nations Unies, aux départements compétents des Nations Unies et au Secrétaire général. UN وفي نهاية شباط/فبراير 2008، قدّم المستشار الخاص استنتاجاته إلى الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة، وإلى إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة والأمين العام.
    le Conseiller spécial a également souligné que le Gouvernement tenait à coopérer pleinement avec les Rapporteurs spéciaux. UN كما أكد المستشار الخاص أن الحكومة راغبة في التعاون التام مع المقررين الخاصين.
    le Conseiller spécial a rappelé au Conseil que ce dernier s'était engagé à prendre des mesures supplémentaires, y compris des sanctions, à l'encontre de ceux qui chercheraient à entraver la transition, désormais très compromise. UN وأشار المستشار الخاص إلى التزام المجلس بفرض المزيد من التدابير، بما في ذلك الجزاءات، على الأشخاص الذين يعرقلون عملية الانتقال التي تتعرض حاليا للهجوم.
    le Conseiller spécial a rendu compte des discussions qu'il avait eues avec des représentants du Gouvernement, des personnalités de l'opposition, notamment Aung San Suu Kyi, ainsi qu'avec des représentants de groupes ethniques minoritaires et des membres de la société civile. UN وأطلع المستشار الخاص أعضاء المجلس على المناقشات التي أجراها مع المسؤولين الحكوميين وشخصيات من المعارضة، بمن فيهم أونغ سان سو كي وممثلون عن الأقليات الإثنية وشخصيات من المجتمع المدني.
    le Conseiller spécial a en outre évoqué les cas de personnes susceptibles de contribuer au processus politique et dont la libération pour des raisons humanitaires devrait être envisagée. UN وأثار المستشار الخاص أيضاً حالات الأفراد الذين بإمكانهم أن يسهموا في العملية السياسية والذين ينبغي النظر في الإفراج عنهم لدواعي الرأفة.
    le Conseiller spécial a en outre tenu des consultations séparées avec des interlocuteurs gouvernementaux à Bangkok, Beijing, New Delhi, Singapour et Tokyo. UN وأجرى المستشار الخاص أيضاً مشاورات مع النظراء الحكوميين في بانكوك، وبيجين، ونيودلهي، وسنغافورة، وطوكيو كل على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more