Elle a déclaré que l'Argentine avait modelé son programme de réforme économique sur le Consensus de Washington. | UN | وقالت إن الأرجنتين صاغت جدول أعمال إصلاحها الاقتصادي وفقا للنمط المتوخى في توافق آراء واشنطن. |
Pour certains participants, le Consensus de Washington et ses politiques néolibérales avaient porté atteinte au cœur même de l'économie mondiale. | UN | ورأى بعض المشاركين أن `توافق آراء واشنطن` وسياساته التحررية الجديدة قد أضرّا بجوهر الاقتصاد العالمي. |
le Consensus de Washington ne fonctionne pas, même à Washington; il a conduit à la crise mondiale. | UN | أما نموذج توافق آراء واشنطن فهو لم ينجح حتى في واشنطن؛ فقد أدى إلى حدوث الأزمة العالمية. |
Parallèlement, le Consensus de Washington met l'accent sur la stabilité macroéconomique, la libéralisation des marchés, la privatisation et le recours à des solutions de marché dans la fourniture de biens publics. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ركز توافق واشنطن على استقرار الاقتصاد الكلي وتحرير الأسواق والخصخصة واللجوء إلى حلول السوق لتوفير السلع العامة. |
Cependant, les politiques macroéconomiques, qu'illustre bien le Consensus de Washington, mettent l'accent sur le rôle du marché et la lutte contre l'inflation et tendent à minimiser le rôle de l'État. | UN | 265 - غير أن سياسات الاقتصاد الكلي، كتوافق آراء واشنطن على سبيل المثال، تؤكد على دور السوق، واحتواء التضخم، والتقليل من دور الدولة. |
Depuis la crise de la dette du début des années 80, une combinaison de politiques macroéconomiques rigoureuses, de privatisation, d'une libéralisation et d'une déréglementation rapides selon ce qu'on appelle le < < Consensus de Washington > > , a été présentée aux pays en développement comme une politique s'appliquant à tous les pays, indispensable pour une économie solide et un climat d'investissement favorable. | UN | 12 - ومنذ أزمة الديون في أوائل الثمانينيات من القرن العشرين، قدمت توليفة من سياسات الاقتصاد الكلي المحكمة، والخصخصة، والتحرير السريع والتحرر من القيود - ما يدعى " إجماع واشنطن " - إلى البلدان النامية كسياسة تناسب الجميع لبناء اقتصاد صحي ومناخ استثمار. |
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine. | UN | وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية. |
Il serait inquiétant que le Consensus de Washington devienne le seul modèle de développement. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن توافق آراء واشنطن أصبح الآن النموذج الإنمائي الوحيد. |
Le dogme représenté par le Consensus de Washington a été quelque peu ébranlé par la crise asiatique, mais il a aussi perdu de son lustre parce que l'expérience concrète du développement dans les années 1990 a démenti ses prévisions. | UN | له. وهزَّت الأزمة المالية في آسيا إلى حد ما وجهة النظر هذه. غير أن توافق آراء واشنطن فقده أيضا بعض رونقه بعد أن خيَّبت تجربة التنمية الآمال في التسعينات. |
14. Le " Consensus de Washington " assure la poursuite de l'enlisement économique et de la régression sociale de la région. | UN | ١٤- ولقد كان " توافق آراء واشنطن " بمثابة مخطط للركود الاقتصادي المتواصل والارتداد الاجتماعي في المنطقة. |
Dans les décennies qui ont suivi, le revenu des travailleurs a été très important dans la formation de l'investissement, le développement et la croissance dans le cadre d'un pacte social démocratique, mais le Consensus de Washington a démantelé ce système et modifié complètement le rôle des banques. | UN | وفي العقود التالية كان دخل العمال هاما جدا بالنسبة للاستثمار والتنمية والنمو كجزء من عقد اجتماعي ديمقراطي، لكن توافق آراء واشنطن أدى إلى تفكيك ذلك النظام وغيّر دور المصارف. |
Répondant au représentant du Venezuela, il dit que le Consensus de Washington a été un tournant, car il a rendu respectable l'établissement d'un agenda de vaste déréglementation. | UN | 53 - وردّا على ما ذكره ممثّل فنزويلا، قال إن توافق آراء واشنطن قد شكّل منعرجا لأنه اكتسب الاحترام لفكرة وضع جدول عمل لإلغاء الضوابط. |
Toutefois, en raison de l'étroitesse de la marge de manœuvre politique et des conditionnalités d'aide et de politique, le Consensus de Washington continue d'exercer une forte influence sur l'analyse économique et la formulation des politiques dans la région. | UN | بيد أن توافق آراء واشنطن ما زال يؤثر تأثيرا قويا في التحليل الاقتصادي ورسم السياسات في المنطقة بسبب ضيق الحيز السياساتي ونقص المعونة والمشروطيات السياساتية. |
Par exemple, les entreprises communales et les entreprises de village en Chine n'auraient pas été recommandées à ce pays par le Consensus de Washington il y a vingt ans en tant que structures institutionnelles souhaitables; elles avaient néanmoins joué un rôle appréciable dans le développement économique de la Chine. | UN | وعلى سبيل المثال، إن توافق آراء واشنطن ما كان ليوصي الصين قبل 20 سنة بمشاريع البلدات والقرى في الصين بوصفها الهيكل المؤسسي المفضل؛ إلا أن هذه المشاريع أدت دوراً ذا شأن في التنمية الاقتصادية في الصين. |
Cette situation s'est aggravée depuis 1980 avec la victoire du néolibéralisme et le Consensus de Washington qui a imposé la dérèglementation, la privatisation et la réduction du rôle de l'État, y compris son rôle de redistribution. | UN | وما برح هذا يزداد سوءا منذ عام 1980، عندما وصلت الليبرالية الجديدة ودفع توافق آراء واشنطن نحو إلغاء القيود التنظيمية ونحو الخصخصة والتقليل من دور الدولة إلى الحد الأدنى، بما في ذلك دورها في التوزيع. |
Les possibilités d'améliorer le sort de leurs populations que l'on en attendait ne se sont pas matérialisées, même après la libération des économies nationales, comme prévu dans le Consensus de Washington. | UN | وأضاف أن الفرص المتوقّعة فيما يتعلّق بتحسين أحوال سكان هذه البلدان لم تتحقق حتى بعد تحرير الاقتصادات الوطنية حسبما دعا إليه توافق آراء واشنطن. |
Nous avons utilisé le Consensus de Washington comme mantra du développement financier et économique mondial et avons persisté dans notre politique du chacun pour soi jusqu'à ce qu'il soit trop tard. | UN | وأخذنا توافق آراء واشنطن بوصفه أساساً للتنمية المالية والاقتصادية العالمية وواصلنا سياسة بناء الازدهار الاقتصادي في بلد ما على أنقاض بلد آخر حتى فات الأوان. |
Seulement 12 des 140 pays en développement ont profité de l'ère de la mondialisation, alors que le Consensus de Washington régnait sans partage. | UN | 33 - وقال إن 12 بلدا فقط من بين 140 بلدا ناميا هي التي استفادت من عهد العولمة في حين ساد توافق آراء واشنطن بدون منازع. |
le Consensus de Washington ne préconise aucune mesure visant à renforcer les institutions ou à apporter des améliorations microéconomiques dans les domaines de la concurrence, de la technologie et de l'entreprise. | UN | ولم يشمل " توافق آراء واشنطن " سياسات ترمي في آنٍ واحد إلى بناء المؤسسات وإلى إدخال تحسينات على مستوى الاقتصاد الجزئي في مجالات المنافسة والتكنولوجيا والمشاريع. |
Malgré le retour de la réforme foncière parmi les priorités internationales et nationales, la Banque mondiale continue de favoriser les modèles de réforme agraire axés sur le marché qui sont compatibles avec le Consensus de Washington. | UN | ورغم بروز الإصلاح الزراعي من جديد على جداول الأعمال الدولية والوطنية، لا يزال البنك الدولي يروج نماذج الإصلاح الزراعي التي تركز على السوق والتي تنسجم مع توافق واشنطن. |
Cependant, les politiques macroéconomiques, qu'illustre bien le Consensus de Washington, mettent l'accent sur le rôle du marché et la lutte contre l'inflation et tendent à minimiser le rôle de l'État. | UN | 265 - غير أن سياسات الاقتصاد الكلي، كتوافق آراء واشنطن على سبيل المثال، تؤكد على دور السوق، واحتواء التضخم، والتقليل من دور الدولة. |
Ces 25 dernières années, le “Consensus de Washington,” qui comprend des mesures visant à étendre le rôle des marchés et à restreindre celui de l’État, a dominé les politiques de développement économique. Comme l’a dit John Williamson, inventeur de cette expression, en 2002, ces mesures “sont des principes de base, raison pour laquelle elles nécessitaient un consensus.” | News-Commentary | هيمَنَ "إجماع واشنطن"، ولمدة خمسة وعشرين عاماً على سياسات التنمية الاقتصادية ـ متضمناً معايير هادفة لتوسيع دور السوق وتقليص دور الدولة. وكما ساقها في عام 2002، واضع حجر أساسها، جون ويليامسون إن هذه المعايير "أمومية وفي نفس الوقت فيها تقاسم للحصص، الأمر الذي فرض إجماع من بنوها". |