"le consentement de l'état affecté" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الدولة المتأثرة
        
    • موافقة الدولة المتضررة
        
    • بموافقة الدولة المتضررة
        
    La question de savoir si un tel droit existe dans le cadre de cette coopération devrait être clarifiée, en gardant à l'esprit le principe directeur en la matière, à savoir le consentement de l'État affecté. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure UN موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية
    Article 11 le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure 281 UN المادة 11 موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية 333
    Aux termes des articles 11 et 13, le consentement de l'État affecté et les conditions placées par celui-ci à la fourniture de l'assistance extérieure sont essentiels pour toutes les formes de coopération dans le cadre des opérations de secours. UN وتتسم موافقة الدولة المتضررة والشروط التي تضعها على توفير المساعدات الخارجية وفقا لمشروع المادتين 11 و 13، بأهمية حيوية لجميع أشكال التعاون في عمليات الإغاثة.
    1. La fourniture d'une assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    Elle pense également que, bien que le consentement de l'État affecté ne puisse être refusé arbitrairement, il n'en constitue pas moins une condition sine qua non de la fourniture de l'assistance extérieure. UN ورغم أن موافقة الدولة المتأثرة لا تحجب حجبا تعسفيا، فإن بلده يرى أيضا أن موافقتها، مع ذلك، شرط لا غنى عنه من أجل تقديم أي مساعدة خارجية.
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et réaffirme qu'une telle coopération doit se dérouler dans le respect des principes de souveraineté et d'autodétermination. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et elle réaffirme que cette coopération doit respecter les principes de la souveraineté et de l'autodétermination. UN ويلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على توفير المساعدة، ويكرر القول بأن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتحقق مقترناً باحترام مبدأي السيادة وتقرير المصير.
    1. L'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    1. L'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté. UN 1- يتطلب تقديم المساعدة الخارجية موافقة الدولة المتأثرة.
    1) Le projet d'article 14 [11] porte sur le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance extérieure. UN (1) يتناول مشروع المادة 14[11] مسألة موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية.
    2) Le principe selon lequel la fourniture de l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté est fondamental en droit international. UN (2) والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية يستلزم موافقة الدولة المتأثرة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Comme il est souligné dans d'autres dispositions du présent projet d'articles, principalement les projets d'articles 12 [9] et 14 [11], l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté qui a le rôle principal en ce qui concerne la direction, le contrôle, la coordination et la supervision de ces activités. UN وكما سبق التأكيد في أحكام أخرى من مشاريع المواد هذه، لا سيما في مشروعي المادتين 12[9] و14[11]، فإن المساعدة الخارجية تتوقف على موافقة الدولة المتأثرة التي تتولى الدور الرئيسي في توجيه تلك الأنشطة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    E. Projet d'article 11 On a suggéré, par souci d'harmonie, d'ajouter les mots < < sans préjudice de l'article 10 > > au début de l'article 11 (le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure). UN 33 - لتحقيق الاتساق، اقتُرح أن تُضاف عبارة " دون الإخلال بأحكام المادة 10 " في بداية مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتأثرة على المساعدة الخارجية)().
    L'obligation d'obtenir le consentement de l'État affecté est raisonnable, mais elle risque de causer des retards dans les cas où une intervention rapide s'impose. UN وأفاد بأن شرط الحصول على موافقة الدولة المتضررة شرط معقول، ولكنه قد يتسبب في التأخير في الحالات التي تتطلب استجابة سريعة.
    1) Le projet d'article 11 porte sur le consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure. UN 1 - يتناول مشروع المادة 11 مسألة موافقة الدولة المتضررة على تقديم المساعدة الخارجية.
    24. L'Autriche souscrit au principe énoncé au projet d'article 11, et toute assistance exige le consentement de l'État affecté. UN 24 - واسترسلت قائلة إن النمسا تؤيد المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 11، القاضي بأن يتطلب تقديم أي مساعدة موافقة الدولة المتضررة.
    43. L'assistance internationale nécessite le consentement de l'État affecté comme le stipule l'article 11, mais le libellé de cette disposition n'indique pas clairement que cet État peut être sélectif s'agissant de l'assistance qu'il accepte. UN 43 - وأضافت أن المساعدة الدولية تتطلب موافقة الدولة المتضررة كما يــرد فــي مشــروع المادة 11، ولكن صياغته لا توضح، كما أشارت، أن الدول المتضررة يمكنها أن تنتقي المساعدة التي تقبلها.
    S'agissant du droit à l'aide humanitaire, la résolution relative à l'aide humanitaire adoptée en 2003 par l'Institut de droit international reflète un consensus, à savoir que les États peuvent offrir une telle aide mais qu'ils ne peuvent la fournir sans le consentement de l'État affecté. UN وفيما يتعلق بالحق في المساعدة الإنسانية، فإن القرار الذي أصدره معهد القانون الدولي بشأن المساعدة الإنسانية عام 2003 كان يعكس توافقا في الآراء على أنه يُسمح للدول بعرض هذه المساعدة، وإن لم يكن بمقدورها تقديمها دون موافقة الدولة المتضررة.
    S'agissant de l'article 11, Israël appuie le principe selon lequel l'aide extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État affecté. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 11، تؤيد إسرائيل المبدأ القائل بأنه لا يمكن تقديم المساعدة الخارجية إلا بموافقة الدولة المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more