"le consentement des parents" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الوالدين
        
    • موافقة الأبوين
        
    • بموافقة الوالدين
        
    • موافقة الآباء
        
    • موافقة والديهم
        
    • رضا الوالدين
        
    • بموافقة الآباء
        
    • بموافقة الأبوين
        
    • بموافقة والديه
        
    ii) Consultations médicales ou juridiques, traitement médical ou interventions chirurgicales sans le consentement des parents UN `2` الاستشارة القانونية والطبية والعلاج الطبي أو الجراحة بدون اشتراط موافقة الوالدين.
    L'âge minimum du mariage est fixé à 18 ans pour les filles mais les mariages plus précoces sont autorisés avec le consentement des parents. UN أما السن الأدنى لزواج الفتاة فهو ١٨ عاماً، علماً بأنه يُسمح بالزواج في سنّ تقلّ عن ذلك بعد موافقة الوالدين.
    Pour tout mariage avant l'âge de 21 ans, le consentement des parents est exigé. UN وفي حالة زواج أي شخص لم يبلغ 21 سنة من العمر، تكون موافقة الوالدين مطلوبة.
    L'âge légal du mariage sans le consentement des parents est l'âge de la majorité qui est fixé à 18 ans au Guyana. UN سن الزواج القانونية بدون موافقة الأبوين هي بلوغ الإنسان لسن الرضا: وهي في حالة غيانا، 18 عاما.
    264. La loi sur le mariage (chap. 5:11) n'oblige aucun des deux époux à obtenir le consentement des parents au mariage. UN 264- لا يتطلب قانون الزواج [الفصل 11:5] من أي شخص يعتزم الزواج الحصول على موافقة الوالدين على الزواج.
    Il est prévu que le consentement des parents ne sera pas une condition nécessaire au mariage, quel qu'en soit le type, ce qui sera conforme à l'âge légal de la majorité. UN ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد.
    Elle demande en outre des éclaircissements au sujet du paragraphe du rapport qui semble indiquer que le mariage de toute personne de moins de 30 ans exige le consentement des parents. UN وطلبت أيضا توضيحا لفقرة في التقرير يبدو أنها تنص على اشتراط موافقة الوالدين قبل زواج أي شخص دون سن الثلاثين.
    Cela signifie qu'à cet âge, ils acquièrent tous les droits juridiques dont jouissent les adultes, tels le droit d'hériter et le droit de se marier sans le consentement des parents. UN ويعني ذلك أنهم يتمتعون بالحقوق القانونية الكاملة كبالغين، مثل حقوق الميراث وحق التزوج بدون موافقة الوالدين.
    Le changement de la nationalité des enfants n'exige pas le consentement des parents privés des droits parentaux. UN ولا يتطلب تغيير جنسية الأبناء موافقة الوالدين المحرومين من حقوق الأبوة.
    le consentement des parents est à présent requis pour tout traitement de mineurs de moins de 18 ans. UN وفي الوقت الراهن تُشتَرَط موافقة الوالدين على أي علاج للقاصرين تحت سن الثامنة عشرة.
    La modification stipulait en outre qu'aucun mineur âgé de moins de 21 ans ne pouvait se marier sans le consentement des parents ou du tuteur légal. UN ونص التعديل كذلك على أنه لا يجوز لأي قاصر دون سن 21 عاما أن يتزوج بدون موافقة الوالدين أو الوصي الشرعي.
    Les jeunes de moins de 18 ans ne peuvent contracter mariage qu’avec le consentement des parents. UN ٢٤٨ - يحتاج الشباب دون سن ١٨ عاما الراغبين في الزواج موافقة الوالدين ﻹتمامه.
    Dans certaines circonstances, une partie peut toutefois contracter mariage avant ses 18 ans, mais uniquement avec le consentement des parents ou du tuteur, outre son propre consentement; UN وفي حالات معينة بموجب القانون، يجوز للفتاة أن تتزوج قبل بلوغ الثامنة عشرة شريطة الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء، بالإضافة إلى موافقة الفتاة التي ستتزوج؛
    L'âge minimum du mariage avec le consentement des parents est toujours fixé à 16 ans. UN والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما.
    le consentement des parents est nécessaire pour délivrer des contraceptifs aux adolescentes de moins de 18 ans. UN وتُشترط موافقة الأبوين لكي تحصل مراهقة دون سن الثامنة عشرة على موانع الحمل.
    Dès l'âge de 12 ans, il est possible de s'adresser aux services de santé en matière de reproduction sans le consentement des parents ou du tuteur. UN فللصغار الذين بلغوا سن الثانية عشرة أن يحصلوا على خدمات الصحة الإنجابية من دون موافقة الأبوين أو الوصي.
    L'âge de la responsabilité pénale, par exemple, doit être porté à 12 ans au lieu de 9 et l'âge du mariage avec le consentement des parents à 16 ans au lieu de 14. UN فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    Dans certains pays, l'exercice de ce droit est réservé aux enfants plus âgés et peut dépendre également d'autres conditions telles que le degré de développement personnel de l'enfant, sa capacité à comprendre la procédure judiciaire ou le consentement des parents. UN وتقتصر ممارسة هذا الحق في بعض البلدان على الأطفال الأكبر سناً، وربما يعتمد أيضاً على استيفاء متطلبات أخرى، مثل مستوى إدراك الطفل وقدرته على فهم الإجراءات القانونية أو موافقة الآباء.
    c) Mettant en place des services d'orientation, de soins et de réadaptation proches des besoins des jeunes et offrant toute garantie de confidentialité, qui soient accessibles sans le consentement des parents lorsque l'intérêt supérieur de l'enfant est en jeu; UN (ج) إنشاء مرافق لتقديم المشورة إلى الأطفال بشكل يراعي خصوصيتهم ولتوفير الرعاية لهم وإدماجهم، على أن يتاح لهم الوصول إليها بدون موافقة والديهم عندما يخدم ذلك مصالحهم الفضلى؛
    Pour les hommes, 107 pays autorisent le mariage avant l'âge de 18 ans avec le consentement des parents ou l'autorisation d'une autorité compétente. UN وفي حالة الرجل، تسمح 107 بلدان بالزواج في سن أقل من 18 عاما مع رضا الوالدين أو موافقة السلطة المختصة.
    La loi portant modification de la loi sur mariage a été adoptée simultanément pour permettre le mariage de personnes âgées de 16 à 18 ans avec le consentement des parents, et de personnes âgées de 18 ans de leur propre volonté. UN وأقر في الوقت نفسه تعديل قانون الزواج ليسمح بالزواج في سن 16 عاما إلى 18 عاما بموافقة الآباء وابتداء من سن 18 عاما بمحض الإرادة.
    L'union de mineurs ne peut être déclarée qu'avec le consentement des parents ou du tuteur ou, le cas échéant, l'autorisation du Juge. UN ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي.
    Dès 15 ans, on peut se marier avec le consentement des parents. Open Subtitles أي واحد عمره فوق الـ 15 يستطيع الزواج بموافقة والديه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more