"le contenu de la convention" - Translation from French to Arabic

    • مضمون الاتفاقية
        
    • محتوى الاتفاقية
        
    • موضوع الاتفاقية
        
    • بمحتوى الاتفاقية
        
    • بمضمون الاتفاقية
        
    • مضمون اتفاقية
        
    Ses objectifs reflètent le contenu de la Convention qui figure en annexe à cette loi. UN وتصور أهداف القانون مضمون الاتفاقية. ويجري تضمين الاتفاقية كجدول لهذا القانون.
    Il a été convenu qu’on ne pourrait trancher cette question que lorsque le contenu de la Convention aurait été arrêté. UN وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية.
    595. Le Comité prend note des mesures prises pour diffuser des informations sur le contenu de la Convention auprès des catégories professionnelles concernées, du grand public et en particulier des enfants euxmêmes. UN 595- تعترف اللجنة بالتدابير التي اتُخذت لنشر المعلومات بشأن محتوى الاتفاقية في صفوف الفئات المهنية ذات الصلة، وعامة الجمهور ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'informer de façon régulière la population sur le contenu de la Convention, et d'intensifier ses efforts pour faire connaître les possibilités de recours s'ouvrant à elle en matière de discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بانتظام إلى الجمهور عامة معلومات عن موضوع الاتفاقية وبأن تضاعف جهودها لتوعيتهم بالإمكانيات المتاحة لهم بالتظلم من حالات التمييز العنصري.
    12. Quels sont les programmes de formation prévus pour l'ensemble des intervenants du secteur judiciaire et pénitentiaire sur le contenu de la Convention? UN 12- ما هي برامج التدريب المتعلقة بمحتوى الاتفاقية والمُعَدّة لمجموعة الخبراء في القطاع القضائي وقطاع السجون؟
    Ils ont estimé que la gamme d’options qui peuvent être envisagées en ce qui concerne le contenu de la Convention est une base de travail solide pour la poursuite des travaux. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن موجز الخيارات المتعلقة بمضمون الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها .
    En 2004, le Conseil a publié une brochure d'information sur le contenu de la Convention CEDAW. UN وفي عام 2004، نشر المجلس كتيب معلومات عن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'éducation et de formation, à caractère permanent, sur le contenu de la Convention. UN 19- توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف برامج تعليمية وتدريبية دائمة تتناول مضمون الاتفاقية.
    Le Comité regrette également qu'il n'y ait pas de mesures spécifiques pour faire connaître le contenu de la Convention et de son Protocole facultatif aux femmes, en particulier celles appartenant à des groupes défavorisés et marginalisés. UN وتأسف اللجنة أيضا لعجم وجود تدابير معينة لنشر مضمون الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها بين النساء، وبخاصة المنتميات إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    Il a notamment relevé, au chapitre des faits encourageants, l'organisation de cours de formation, à l'intention des fonctionnaires concernés, sur le contenu de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et, plus particulièrement, sur les droits des femmes migrantes. UN ولاحظت اللجنة، من بين الجوانب الإيجابية، توفر دورات تدريبية للمسؤولين عن مضمون الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع التركيز الخاص على حقوق العاملات المهاجرات.
    En 2007, 250 magistrats, avocats, chefs coutumiers et membres d'ONG ont reçu une formation sur le contenu de la Convention et sur la lutte contre toutes formes de violences et de discrimination à l'égard des femmes. UN 154- وفي عام 2007، تلقى 250 قاضياً ومحامياً وزعيماً تقليدياً وعضواً في منظمات غير حكومية تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية وبشأن مكافحة جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Toutefois, le Comité exprime à nouveau ses préoccupations à propos du manque de mesures prises pour diffuser l'information sur le contenu de la Convention et assurer régulièrement une formation en la matière à l'intention des fonctionnaires, des organismes de la société civile et des travailleurs désireux d'immigrer en Azerbaïdjan. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة لنشر معلومات عن مضمون الاتفاقية وعدم إرساء دورات تدريبية منتظمة بشأن الاتفاقية لفائدة الموظفين الحكوميين المعنيين ومنظمات المجتمع المدني ومن يُحتمل أن يصيروا عمالاً مهاجرين.
    Le Comité note avec préoccupation que bien que la doctrine du monisme soit appliquée dans l'État partie, le Conseil fédéral a estimé que le contenu de la Convention était principalement programmatique et que ses dispositions n'étaient, en principe, pas directement applicables. UN 106 - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن مبدأ توحيد القانونين الدولي والمحلي معمول به في الدولة الطرف، فإن المجلس الاتحادي عبَّر عن وجهة نظر مفادها أن مضمون الاتفاقية لــه طابع برنامجي بصفة عامة، وأن أحكامها ليست، من حيث المبدأ، قابلة للتطبيق بشكل مباشر.
    Le GDDC est également chargé de diffuser le contenu de la Convention européenne des droits de l'homme et des arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) concernant le Portugal, accompagnés de leur traduction en portugais. Ces contenus, ainsi que de nombreux autres documents concernant la législation européenne des droits de l'homme peuvent être consultés sur le site Internet du GDDC. UN والمكتب مكرّس أيضاً لنشر محتوى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة بالبرتغال، مع ترجمات كل منها إلى البرتغالية وتوجد وصلات لها، في جملة مواد كثيرة أخرى تتعلق بالقانون الأوروبي لحقوق الإنسان، في الموقع الشبكي للمكتب.
    d) Organiser, pour les fonctionnaires de police et les agents de contrôle aux frontières, des formations sur le respect des droits de l'homme, le non-usage de la violence et plus particulièrement sur le contenu de la Convention. UN (د) تدريب موظفي الشرطة ومراقبة الحدود على احترام حقوق الإنسان وعدم استعمال العنف، وبخاصة على محتوى الاتفاقية.
    51. Le Bureau régional du HCDH pour l'Amérique centrale a soutenu l'Organisation de coordination nationale, qui représente sept peuples autochtones du Panama, dans leur campagne en faveur de la ratification de la Convention no 169 de l'OIT, en organisant une formation à des fins de renforcement des capacités portant sur le contenu de la Convention dans plusieurs provinces et territoires autochtones. UN 51- ودعم مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى منظمة التنسيق الوطني التي تمثل سبعة شعوب أصلية في بنما سعياً من هذه الشعوب إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 عن طريق تقديم التدريب على بناء القدرات بشأن محتوى الاتفاقية في مقاطعات عدة وأقاليم تقطنها شعوب أصلية.
    Le Comité a également recommandé aux Bahamas d'informer de façon régulière la population sur le contenu de la Convention et d'intensifier leurs efforts pour faire connaître les possibilités de recours s'ouvrant à elle en matière de discrimination raciale. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم بانتظام إلى الجمهور عامة معلومات عن موضوع الاتفاقية وبأن تضاعف جهودها لتوعيتهم بالإمكانيات المتاحة لهم للتظلم من حالات التمييز العنصري(40).
    Quels sont les programmes de formation prévus pour l'ensemble des intervenants du secteur judiciaire et pénitentiaire sur le contenu de la Convention? UN 12- ما هي برامج التدريب المتعلقة بمحتوى الاتفاقية والمُعَدّة لمجموعة الخبراء في القطاع القضائي وقطاع السجون؟
    Soulignant l'importance de la formation pour faire mieux connaître le contenu de la Convention, des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des recommandations générales, et rappelant l'affaire datant des années 90 citée par la délégation ghanéenne, il souhaiterait avoir des informations sur la jurisprudence qui pourrait exister en la matière. UN وإذ أكد على أهمية التدريب لا للتعريف بمحتوى الاتفاقية فحسب وبصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، بل أيضا بالتوصيات العامة، وإذ نوه إلى إشارة الوفد إلى قضية طرأت في التسعينات، طلب معلومات عن أي قضية تعرض لها القانون في الآونة الأخيرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie nationale en matière de sensibilisation sur le contenu de la Convention. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية وطنية للتوعية بمضمون الاتفاقية.
    Le premier atelier, qui a eu lieu le 11 mai 2007, était axé sur le contenu de la Convention et du Protocole facultatif. UN وتعلقت حلقة العمل الأولى المعقودة في 11 أيار/مايو 2007 بمضمون الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Dans le cadre de ce plan d'action, il est prévu, entre autres choses, de publier le contenu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans des termes accessibles à toutes les femmes indépendamment de leur niveau scolaire. UN ومن اﻷنشطة المعتزم القيام بها في إطار خطة العمل المذكورة نشر مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بلغة يسهل على جميع النساء فهمها بصرف النظر عن مستوى تعليمهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more