Bien que le contenu du document final soit loin d'être parfait, il permet de continuer à espérer en un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Bien que le contenu du document final soit loin d'être parfait, il permet de continuer à espérer en un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il faut que le texte reste cohérent avec le titre de la convention et avec le contenu du document présenté par la Commission du droit international | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي. |
Il est décidé que les délégations pourront poser des questions sur le contenu du document au HCR après la réunion. | UN | واتُفق على أنه بإمكان الوفود أن توجه أي تساؤل عالق بشأن محتوى الوثيقة إلى المفوضية بعد الاجتماع. |
Toutefois, le Gouvernement irakien écrira au Conseil de sécurité pour appeler son attention sur le contenu du document A/55/436. | UN | غير أن حكومته ستوجه رسالة إلى مجلس الأمن توجه فيها نظره إلى محتويات الوثيقة A/55/436. |
31. La délégation uruguayenne appuie d'une manière générale le contenu du document de travail officieux sur la coopération internationale (A/63/54, annexe II), étant entendu que son libellé doit être examiné soigneusement et modifié si nécessaire. | UN | 31 - واستطرد يقول إن وفد بلده يؤيد بوجه عام محتوى ورقة العمل غير الرسمية عن التعاون الدولي (A/63/54، المرفق الثاني)، على أساس النظر بإمعان في الصياغة وتعديلها حسب الضرورة. |
d) Les organes subsidiaires ont engagé vivement les Parties qui souhaitaient présenter des communications supplémentaires à soumettre avant le 1er août 2000 des textes succincts rédigés en langage juridique et ayant un rapport direct avec le contenu du document FCCC/SB/2000/4 afin de les regrouper dans un document de la série " Misc. " qui serait publié avant leur treizième session. | UN | (د) حثت الهيئتان الفرعيتان الأطراف الراغبة في تقديم عروض إضافية أن تفعل ذلك بلغة قانونية موجزة ومتصلة مباشرةً بالنص الوارد في الوثيقة FCCC/SB/2000/4، بحلول 1 آب/أغسطس 2000، لإدراجها في وثيقة متنوعة المواضيع ستصدر قبل الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين. |
le contenu du document final sera déterminé par la portée de la conférence, ainsi que le souligne le deuxième alinéa du préambule de la résolution et, en fin de compte, par l'assentiment des États Membres eux-mêmes. | UN | ومضمون الوثيقة الختامية سيحدده نطاق المؤتمر، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار، وفي نهاية المطاف من جانب الدول الأعضاء نفسها. |
307. Le Directeur de la Division d'intervention en cas d'urgence a indiqué que ce service poursuivrait des consultations étroites avec le Conseil d'administration sur le contenu du document ainsi que sur les résultats de la session de fond de 1997 du Conseil économique et social. | UN | ٣٠٧ - وأعلن مدير شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ أن مكتبه سيواصل إجراء حوار وثيق مع المجلس التنفيذي بشأن محتويات الورقة وبشأن النتائج التي خلصت إليها دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
Deux délégations ont déclaré que le contenu du document sur des célébrités publié à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté ne convenait pas au public de leur pays. | UN | وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما. |
le contenu du document a été examiné et un accord mutuel a été conclu à Ankara entre Ismail Cem, Ministre turc des affaires étrangères, et Bernard Kouchner. | UN | ونوقش مضمون الوثيقة وحصل تفاهم في أنقرة بين السيد اسماعيل شيم وزير خارجية تركيا، والدكتور كوشنر. |
La section III contient des indications sur le contenu du document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et du document ciblé spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. | UN | وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
La section III contient des directives sur le contenu du document de base commun à présenter à tous les organes conventionnels et du document ciblé spécifique à soumettre à tel ou tel organe conventionnel. | UN | وأما الفرع الثالث فيقدم توجيهات إلى الدول بشأن مضمون الوثيقة الأساسية المشتركة التي تقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات ومضمون الوثيقة المستهدفة المتعلقة بالمعاهدة المحددة والتي تقدم إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait ajouter le contenu du document A/CN.9/XL/CRP.3, tel qu'amendé, aux commentaires du projet de Guide. | UN | 14- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تضيف مضمون الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.3، بالصيغة التي عُدلت بها، إلى التعليقات على مشروع الدليل. |
Elles ont également activement participé aux travaux des groupes de travail présents lors de la conférence régionale et eu une influence manifeste sur le contenu du document final. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية مشاركة كاملة في الأفرقة العاملة التي اجتمعت أثناء المؤتمر الإقليمي، وكان لها أثر واضح على محتوى الوثيقة الحكومية الختامية. |
22. Une fois qu'il sera convenu du contenu du document de base commun, des directives portant uniquement sur le contenu du document spécifique seraient élaborées à la lumière des informations figurant dans le document de base commun. | UN | 22- بعد الاتفاق على محتوى الوثيقة الأساسية الموحدة، يجري إعداد مبادئ توجيهية محددة بشأن محتوى الوثيقة المخصصة للمعاهدة، مع أخذ المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة في الاعتبار. |
De même qu'il serait hasardeux de débattre d'un ouvrage en ayant lu seulement le résumé qui figure sur la couverture, les résumés des rapports des procédures spéciales ne sauraient se substituer aux rapports dans leur intégralité et ne devraient jamais être examinés séparément, sous peine que le contenu du document ne finisse par être jugé superflu. | UN | ولن يستطيع أي شخص أن يواجه أي مؤلف لكتاب وأن يناقشه في محتوياته وهو لم يقرأ سوى محتويات الغلاف الخارجي للملخص ذلك أن الملخص التنفيذي لا يعتبر بديلاً عن التقرير الكامل وينبغي ألا ينفصل عنه مطلقاً وإلا فإن محتويات الوثيقة قد تعتبر في وقت لاحق زائدة عن الحاجة. |
57. Reprenant la présidence de la réunion, le Président du Comité exécutif attire l'attention sur le contenu du document EC/SC/50/CRP.6, et propose des améliorations au déroulement de la cinquante et unième session du Comité exécutif dont l'objectif global est de garantir des débats plus productifs et plus animés. | UN | 57- استرعى رئيس اللجنة التنفيذية الانتباه، لدى توليه رئاسة الاجتماع من جديد، إلى محتويات الوثيقة EC/50/SC/CRP.6، التي اقتُرح فيها إدخال تحسينات على الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية، الغرض العام منها هو إجراء مناقشات تتسم بقدر أكبر من تبادل الآراء ومن الجدوى. |
Étant donné que des contraintes de temps empêchaient un débat approfondi concernant le contenu du document de séance, le Groupe de travail a convenu que les représentants intéressés devraient soumettre leurs observations par écrit au secrétariat en vue d'assurer la cohérence entre les deux sections du projet de décision. | UN | 56 - ونظراً لعدم إمكانية مناقشة محتوى ورقة غرفة الاجتماع مناقشة تفصيلية بسبب ضيق الوقت، اتفق الفريق العامل على أن يقدم الممثلون الراغبون تعليقات خطية إلى الأمانة لضمان وجود اتساق بين جزئي مشروع المقرر. |
d) Les organes subsidiaires ont engagé vivement les Parties qui souhaitaient présenter des communications supplémentaires à soumettre avant le 1er août 2000 des textes succincts rédigés en langage juridique et ayant un rapport direct avec le contenu du document FCCC/SB/2000/4 afin de les regrouper dans un document de la série " Misc. " qui serait publié avant leur treizième session. | UN | (د) حثت الهيئتان الفرعيتان الأطراف التي تود تقديم مقترحات إضافية على أن تقدمها، في شكل موجز وبلغة قانونية مع ربطها مباشرة بالنص الوارد في الوثيقة FCCC/SB/2000/4، وذلك قبل 1 آب/أغسطس 2000 كي تدرج في وثيقة معلومات متنوعة ستصدر قبل الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين. |
307. Le Directeur de la Division d'intervention en cas d'urgence a indiqué que ce service poursuivrait des consultations étroites avec le Conseil d'administration sur le contenu du document ainsi que sur les résultats de la session de fond de 1997 du Conseil économique et social. | UN | ٣٠٧ - وأعلن مدير شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ أن مكتبه سيواصل إجراء حوار وثيق مع المجلس التنفيذي بشأن محتويات الورقة وبشأن النتائج التي خلصت إليها دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
Deux délégations ont déclaré que le contenu du document sur des célébrités publié à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté ne convenait pas au public de leur pays. | UN | وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما. |
Les directives sur le contenu de chaque document spécifique à un instrument seraient quant à elles rédigées lorsque le contenu du document de base commun aura été arrêté. | UN | وستعد المبادئ التوجيهية المستقلة المتعلقة بمحتويات الوثيقة المخصصة لمعاهدة بعينها متى تم وضع الصيغة النهائية لمحتويات الوثيقة الأساسية الموحدة. |
Il a examiné le premier projet de document technique à sa septième réunion, avec des représentants des entités fonctionnelles collaborant activement avec le Comité permanent pour réviser et améliorer le contenu du document technique. | UN | ونوقش مشروع الورقة التقنية الأول خلال الاجتماع السابع مع ممثلي الكيانات التشغيلية المتعاونين بنشاط مع اللجنة بغية تنقيح مضمون الورقة التقنية وتحسينه. |