"le contexte de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • سياق الاقتصاد
        
    • سياق الاقتصادي
        
    • سياق اقتصاد
        
    Elle devait être replacée dans le contexte de l'économie tout entière et s'appuyer sur des considérations macro-économiques et micro-économiques. UN ويحب أن يُنظر إليها في سياق الاقتصاد ككل، كما ينبغي لها أن تشمل اعتبارات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    Sans prétendre être exhaustive, la liste cherche à faire ressortir certains aspects critiques du débat sur l'économie verte dans le contexte de l'économie africaine. UN وليست هذه القائمة حصرية، وإنما هي محاولة لإبراز بعض العناصر الأساسية في نقاش الاقتصاد الأخضر في سياق الاقتصاد الأفريقي.
    Cette conférence devrait, à titre de priorité absolue, examiner les moyens de financer le développement dans le contexte de l'économie, qui se mondialise rapidement. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة.
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Toutefois, de nombreuses dispositions du Code du travail sont inefficaces dans le contexte de l'économie de marché et il serait utile de les amender pour les mettre en conformité avec la Loi sur l'égalité entre les sexes. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من أحكام مدونة قانون العمل تعتبر غير فعالة في سياق اقتصاد السوق وتحتاج إلى تعديلها لتتمشى مع القانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il existe des discussions croissantes entre les pays, y compris les pays développés, concernant la manière de garantir des droits appropriés en matière fiscale aux pays de la source, notamment dans le contexte de l'économie numérique. UN ويتزايد النقاش فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، بشأن كيفية كفالة حقوق ضريبية مناسبة لبلدان المنبع، ولا سيما في سياق الاقتصاد الرقمي.
    Nous avons notamment à l'esprit certains problèmes politiques et économiques de premier ordre qui font obstacle à l'instauration, dans le contexte de l'économie mondiale, d'un niveau de rémunération correct. UN وإننا نشير إلى هذه المشكلة مع تركيز الانتباه على بعض المشاكل السياسية والاقتصادية التي تتسم بغاية الأهمية، والتي تقف في طريق إعمال الأجور المناسبة في سياق الاقتصاد العالمي.
    Le travail forcé des peuples guaranis intervient dans le contexte de l'économie politique complexe qui caractérise la région. UN 11 - وتجري أعمال السخرة التي يخضع لها شعب الغواراني في سياق الاقتصاد السياسي المعقد في المنطقة.
    Le moment est venu d'examiner toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pour en déterminer la pertinence dans le contexte de l'économie géopolitique mondiale actuelle. UN وقد حان الوقت لاستعراض جميع الأمور المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة لتحديد أهميتها في سياق الاقتصاد العالمي الجغرافي السياسي.
    :: Conférence sur la gestion durable des océans dans le contexte de l'économie verte et sur l'éradication de la pauvreté, Monaco, du 28 au 30 novembre 2011; UN :: المؤتمر المعني بالاستخدام المستدام للمحيطات في سياق الاقتصاد الأخضر والقضاء على الفقر، موناكو، من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    13. L'examen des possibilités offertes par le processus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, telles que l'appréciation du capital naturel dans le contexte de l'économie verte, montrait que la marchandisation de la nature doit être évitée. UN 13 - ولدى النظر في الفرص التي يراد دعمها عن طريق عملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، مثل تقييم رأس المال الطبيعي في سياق الاقتصاد الأخضر، ينبغي تجنب تحويل الطبيعة إلى سلعة.
    Dans la future Loi sur la violence familiale, la seule disposition relative aux domestiques a trait à la protection accordée à ceux qui exécutent des travaux domestiques dans le contexte de l'économie familiale. UN ويتمثل النص الوحيد في القانون فيما يتعلق بعمال المنازل في الحماية الممنوحة لمن يقومون بالعمل المنزلي في سياق الاقتصاد العائلي بموجب التشريع المقبل المتعلق بالعنف العائلي().
    L'assistance technique relative à la balance des paiements comprend notamment un examen de l'efficacité des statistiques du commerce des biens et services, ainsi que des propositions pratiques concernant les améliorations pouvant être apportées aux statistiques dans le contexte de l'économie du pays considéré. UN ٩٥- وتتضمن المساعدة التقنية في مجال ميزان المدفوعات عادة إجراء استعراض لفعالية الاحصاءات التي تغطي التجارة في السلع والخدمات، فضلا عن تقديم اقتراحات عملية عن كيفية تحسين اﻹحصاءات في سياق الاقتصاد المتلقّي للمساعدة.
    Pour le point 96 de l'ordre du jour (questions de politique sectorielle), ce sont : 1) le développement des petites et moyennes entreprises et coopératives et leur contribution au développement durable; 2) la mise en application des résultats du Sommet mondial de l'alimentation en matière d'autonomie et de sécurité alimentaires; et 3) la coopération pour le développement industriel dans le contexte de l'économie mondiale. UN أما مواضيع البند ٩٦ من جدول اﻷعمال )مسائل السياسات القطاعية( فهي: )١( تنمية مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم وتعاونيات، ودورها في التنمية المستدامة؛ )٢( تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية حول الاكتفاء الذاتي في الغذاء واﻷمن الغذائي؛ و )٣( التعاون من أجل التنمية الصناعية ضمن سياق الاقتصاد العالمي.
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصاد المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    En analysant la situation des femmes rurales, il faut également tenir compte de l'agriculture industrialisée dans le contexte de l'économie mondialisée et agressivement libéralisée qui est apparue depuis quelques dizaines d'années. UN ولا بد من أن يوضع في الاعتبار في أي تحليل لحالة المرأة الريفية، تحول الزراعة إلى زراعة يغلب عليها الطابع الصناعي في سياق اقتصاد اتسم في العقود الأخيرة بتحوله نحو العولمة وتحرره الجارف.
    Ces objectifs visent à s'attaquer aux grands problèmes qui vont à l'encontre de la promotion des femmes, et l'on mettra plus l'accent que précédemment sur la protection des droits et des intérêts légitimes des femmes, la mise en valeur de leurs qualités et la promotion de leur épanouissement personnel dans le contexte de l'économie de marché socialiste. UN وترمي تلك الأهداف إلى معالجة القضايا الرئيسية والصعبة التي تشكل أهمية بالنسبة لتنمية المرأة. ويجري التأكيد بصورة أكبر على طرق حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والارتقاء بالنوعية العامة لها وتعزيز تنميتها الشخصية في سياق اقتصاد السوق الاشتراكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more