"le contexte de la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • سياق تنفيذ
        
    • سياق التنفيذ
        
    Le thème général était axé sur la question de la cohérence, de la coordination et de la coopération dans le contexte de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et des résultats connexes. UN وكان الموضوع الرئيسي يركز عامة على مسائل الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق أراء مونتيري والنتائج ذات الصلة.
    La mise en place d'un cadre institutionnel permettrait aux parties concernées de remplir leur rôle dans le contexte de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Cohérence, coordination et coopération dans le contexte de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du Document final du Sommet mondial de 2005 UN التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Cohérence, coordination et coopération dans le contexte de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du Document final du Sommet mondial de 2005 UN التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Cela exige également une amélioration qualitative de la fonction coordonnatrice du Conseil économique et social dans le contexte de la mise en œuvre intégrée et coordonnée des décisions prises dans les principales conférences économiques et sociales de l'ONU. UN وهو يقتضي أيضا تحسينا نوعيا في العمل التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق التنفيذ المتكامل والمنسق للقرارات المتخذة في المؤتمرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Plusieurs activités prévues ou réalisées dans le contexte de la mise en œuvre du Plan stratégique sont utiles pour certains des éléments d'évaluation. UN إن العديد من الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية تنطوي على أهمية بالنسبة لبعض عناصر التقييم.
    Ce travail avait été réalisé dans le contexte de la mise en œuvre des recommandations du Programme d'action de Bruxelles et des conclusions d'autres conférences mondiales récentes. UN وقد اضطُلِع بهذه الأعمال في سياق تنفيذ توصيات برنامج عمل بروكسل وغيره من الاجتماعات العالمية الأخرى التي عقدت مؤخراً.
    Cette action est la preuve de la participation de la CPLP dans les initiatives multilatérales des Nations Unies dans le contexte de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ويبين هذا العمل مشاركة بلدان الجماعة في مبادرات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف في سياق تنفيذ إعلان قمة الألفية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a également amplifié son aide à la coopération Sud-Sud dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا بزيادة دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Pour ce groupe d'États, il n'existe pas de données sur les mesures coercitives applicables dans le contexte de la mise en œuvre de ces accords de garanties. UN وبالنسبة لهذه المجموعة من الدول لم تجمع معلومات فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ المنطبقة في سياق تنفيذ اتفاقات الضمانات هذه.
    L'attribution des responsabilités et l'allocation des ressources ayant trait à la justice interne seront examinées séparément dans le contexte de la mise en œuvre de la réforme du système de justice interne. UN وسيجري على حدة تناول توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدل الداخلي، وذلك في سياق تنفيذ إصلاح نظام العدل الداخلي.
    Néanmoins, le HCR passera en revue sa politique dans le contexte de la mise en œuvre des IPSAS. UN ومع ذلك، ستراجع المفوضية سياستها ضمن سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    [Chaque État Membre, dans le contexte de la mise en œuvre des mesures de confiance, pourra fournir une assistance ou en recevoir une. UN [ويمكن لكل دولة من الدول الأعضاء، في سياق تنفيذ تدابير بناء الثقة، أن تقدم المساعدة أو تتلقاها.
    Note/publication d'orientation sur la gestion durable des forêts dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention UN - إفادات السياسات العامة/المنشورات بشأن الإدارة المستدامة للحراجة في سياق تنفيذ الاتفاقية
    Ateliers sur la formulation de plans stratégiques indicatifs pour les communautés économiques régionales dans le contexte de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat UN 11-21 (ج) ' 2` حلقة عمل عن وضع خطط استراتيجية إرشادية للجماعات الاقتصادية الإقليمية في سياق تنفيذ الشراكة الجديدة
    accomplis et évaluation de ceux-ci 12. L'importance de ce volet est reconnue et maintes fois réaffirmée dans le contexte de la mise en œuvre du PASR. UN 12- هذا الشق تعترف بأهميته الجهات المعنية التي أكدت عليه مرات عدة في سياق تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Concrètement, elle visera à faire de l'Institut un agent d'exécution efficace pour les programmes de renforcement des capacités des bureaux sous-régionaux de la CEA, axés sur les institutions sous-régionales et les communautés économiques régionales, notamment dans le contexte de la mise en œuvre de leurs programmes pluriannuels. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستستهدف الاستراتيجية إكساب المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط صفة الوكالة المنفّذة الفعّالة في تنفيذ برامج بناء القدرات التي تضطلع بها المكاتب دون الإقليمية للّجنة وتستهدف المؤسسات دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وفي سياق تنفيذ برامجها المتعددة السنوات.
    La Roumanie partage aussi l'idée que l'adoption de l'énergie nucléaire comme alternative énergétique écologique dans le contexte de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto est un choix important. UN وتتفق رومانيا أيضا مع الفكرة القائلة بأن اعتماد الطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة سليم إيكولوجيا في سياق تنفيذ بروتوكول كيوتو اختيار هام.
    Le document final reconnaît expressément l'importance de la Déclaration dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN وتعترف الوثيقة الختامية اعترافا محددا بأهمية الإعلان في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    20. L'examen des mesures administratives dans le contexte de la mise en œuvre nationale ouvre une dimension pratique. UN 20- إن مناقشة الإنفاذ الإداري في سياق التنفيذ على الصعيد الوطني تتيح بُعداً عملياً.
    1.5 Dans le contexte de la mise en œuvre effective du paragraphe 1 de la résolution, la Barbade pourrait-elle communiquer au Comité des données statistiques concernant : UN 1-5 هل تستطيع بربادوس أن توفر للجنة، ضمن سياق التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار، الإحصائيات الخاصة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more