Il n'est nul besoin de formuler, dans le contexte de la présente étude, un projet de dispositions sur la juridiction. | UN | وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع. |
Ces allégations ont été formulées à la fois auprès des autorités de l'État partie et dans le contexte de la présente communication. | UN | وعرض هذان الادعاءان معاً على سلطات الدولة الطرف وفي سياق هذا البلاغ. |
Le Comité considère que, dans le contexte de la présente communication, cette question ne peut pas être dissociée de celles soulevées au titre des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
Le Comité considère que, dans le contexte de la présente communication, cette question ne peut pas être dissociée de celles soulevées au titre des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
2. Souligne l’intérêt particulier que prennent ces directives dans le contexte de la présente résolution; | UN | ٢ - تشدد على ما لهذه المبادئ التوجيهية من أهمية خاصة في سياق هذا القرار؛ |
Dans le contexte de la présente Directive, par " mendicité forcée " , il y a lieu d'entendre toute forme de travail ou de service forcés tels que définis dans la Convention n° 29 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire de 1930. | UN | وفي سياق هذا التوجيه، ينبغي اعتبار التسوّل بالإكراه شكلاً من الأعمال أو الخدمات القسرية حسبما هي معرَّفة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي. |
À ce sujet le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune preuve documentaire relative à une enquête menée dans le contexte du procès ou dans le contexte de la présente communication. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ. |
1. Rappelle, dans le contexte de la présente résolution, les droits énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en particulier l'article 19, qui dispose que: | UN | 1- يذكّر، في سياق هذا القرار، بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما المادة 19 منه التي تنص على ما يلي: |
Or l'État partie n'a fourni aucune information précisant si une enquête avait été menée par les autorités dans le contexte de la présente communication pour répondre aux allégations détaillées et précises formulées par l'auteur en les étayant. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن ما إن كانت السلطات قد أجرت تحقيقاً في سياق هذا البلاغ للتحقق من الادعاءات المفصلة والمحددة التي قدمها صاحب البلاغ معززة بالأدلة. |
Dans le contexte de la présente loi fédérale, on entend : | UN | في سياق هذا القانون الاتحادي: |
Le Comité considère que, dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a pas démontré de manière satisfaisante que les autorités aient enquêté sérieusement sur les allégations de torture et de mauvais traitements formulées par l'auteur, que ce soit dans le cadre de la procédure pénale ou dans le contexte de la présente communication. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، في ظل هذا الظروف، لم تُبين، بصورة مُرضية، كيف عالجت سلطاتها بشكل ملائم وهادف، ادعاءات صاحبة البلاغ بوقوع التعذيب وسوء المعاملة، سواء في سياق الإجراءات الجنائية المحلية أو في سياق هذا البلاغ. |
4.4 Selon l'État partie, les allégations de l'auteur dans le contexte de la présente communication ne comportent aucun argument convaincant pouvant faire douter de la légalité de sa condamnation. | UN | 4-4 وحسبما ذكرت الدولة الطرف، فإن مزاعم صاحب البلاغ في سياق هذا البلاغ لا تتضمن أي حجج مقنعة من شأنها أن تشكك في شرعية إدانته. |
14. Prie le Secrétaire général de s'assurer, dans le contexte de la présente résolution, que les éléments d'information pertinents continuent d'être largement diffusés, en particulier en ce qui concerne la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في سياق هذا القرار، كفالة نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع، وبخاصة المعلومات المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛ |
8. Prie le Secrétaire général de veiller, dans le contexte de la présente résolution, à ce que les éléments d'information pertinents, concernant en particulier la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, soient diffusés le plus largement possible, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل في سياق هذا القرار عمليــة نشر المواد ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن، بما فيها المواد المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، في حدود الموارد القائمة؛ |
8. Prie le Secrétaire général de veiller, dans le contexte de la présente résolution, à ce que les éléments d'information pertinents, concernant en particulier la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, soient diffusés le plus largement possible, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل في سياق هذا القرار نشر المواد ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن، بما فيها المواد المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، في حدود الموارد القائمة؛ |
11. Prie le Secrétaire général de rendre compte, dans un document faisant suite à son rapport, de la façon dont l'initiative de réforme ferait intervenir les autres principaux lieux d'affectation, compte tenu des spécificités et des responsabilités opérationnelles de ces derniers, dans le contexte de la présente résolution; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، كمتابعة لتقريره()، عن كيفية إدخال مراكز العمل الرئيسية الأخرى في مبادرة الإصلاح، مع مراعاة خصائصها ومسؤولياتها العملية، في سياق هذا القرار؛ |
11. Prie le Secrétaire général de rendre compte, dans le prolongement de son rapport, de la façon dont l'initiative de réforme fera intervenir les autres grands lieux d'affectation, compte tenu de leur particularités et de leurs responsabilités opérationnelles, dans le contexte de la présente résolution ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، كمتابعة لتقريره()، عن كيفية إدخال مراكز العمل الرئيسية الأخرى في مبادرة الإصلاح، مع مراعاة خصائصها ومسؤولياتها التنفيذية، في سياق هذا القرار؛ |
13. Prie le Secrétaire général de veiller, dans le contexte de la présente résolution, à ce que les éléments d'information pertinents, concernant en particulier la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, soient diffusés le plus largement possible, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل في سياق هذا القرار عملية نشر المواد ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن، بما فيها المواد المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، في حدود الموارد الموجودة؛ |
13. Prie le Secrétaire général de veiller, dans le contexte de la présente résolution, à ce que les éléments d'information pertinents, concernant en particulier la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, soient diffusés le plus largement possible, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل في سياق هذا القرار عملية نشر المواد ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن، بما فيها المواد المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، في حدود الموارد الموجودة؛ |
1. Souligne l'intérêt particulier que prennent dans le contexte de la présente résolution les < < Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l'accent étant mis sur la consolidation de la paix, conformément à la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale > > , que la Commission du désarmement a adoptées par consensus à sa session de fond de 1999; | UN | 1 - تشدد في سياق هذا القرار على الأهمية الخاصة " للمبادئ التوجيهية بشأن مراقبة الأسلحة التقليدية والحد منها ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة 51/45 نون " ()، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بتوافق الآراء في دورتها الموضوعية لعام 1999؛ |