"le contexte de la prévention" - Translation from French to Arabic

    • مجال منع
        
    • سياق الوقاية
        
    • سياق منع
        
    • سياق المنع
        
    • إطار الوقاية
        
    • سياق الحد
        
    Stratégies et mesures concrètes types des Nations Unies relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    2013/34 Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types des Nations Unies relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. UN ولذلك يتحتم، في سياق الوقاية من آكلة الفم، التصدي لسوء تغذية الرضع والأمهات.
    Mais il est fort utile en effet de mettre en relief la lutte contre la criminalité transnationale dans le contexte de la prévention des conflits armés. UN غير أن التشديد على مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سياق منع الصراعات المسلحة أمر نرحب به حقاً.
    b) Criminalisation dans le contexte de la prévention UN (باء) التجريم في سياق المنع
    Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Projet d'ensemble de stratégies et de mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Stratégies et mesures concrètes types des Nations Unies relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    V. Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. UN ولذلك يتحتم التصدي، في سياق الوقاية من آكلة الفم، لسوء تغذية الرضع والأمهات.
    Une approche équilibrée et humaine s'impose, notamment dans le contexte de la prévention du VIH, et l'Union s'engage à réduire de moitié la transmission chez les consommateurs de drogues injectables d'ici 2015. UN ويلزم نهج متوازن وإنساني، خاصة في سياق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والاتحاد ملتزم بتقليل انتقال العدوى بين متعاطي المخدرات بالحقن إلى النصف بحلول عام 2015.
    46. S'agissant du principe 19, certaines délégations se sont interrogées sur l'utilisation du mot < < garanties > > dans le contexte de la prévention. UN 46- فيما يتعلق بالمبدأ 19، طرحت بعض الوفود تساؤلات حول استخدام كلمة " ضمانات " في سياق الوقاية.
    Les coauteurs ont tenu compte aussi de la note établie par le Secrétariat sur les mécanismes mis en place par l'Assemblée générale dans le contexte de la prévention et du règlement des différends, rédigée à la demande du Comité spécial. UN وأضاف أن أصحاب الإقتراح أخذوا في الإعتبار أيضا المذكرة المعنونة " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ، وهي مذكرة أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    :: Deux missions de bons offices, d'établissement des faits ou autres évaluations organisées conjointement par la CEDEAO et le Bureau dans le contexte de la prévention des conflits et de Mesure des résultats : nombre de réunions de la troïka la médiation entre parties au conflit et des élections UN :: القيام ببعثتين مشتركتين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من بعثات التقييم في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات
    Il a été souligné qu'il faudrait prévoir une formulation spécifique pour les questions d'immatriculation et de responsabilité dans le contexte de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتم التشديد على أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن لغةً محددةً فيما يتعلق بمسألتي التسجيل والتبعة في سياق منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans le contexte de la prévention des fraudes, les mesures ont été prises pour concevoir un plan d'action en coopération avec les bureaux extérieurs, en s'appuyant sur l'expérience des pays de réinstallation pour consolider les travaux de l'Organisation sur des procédures opérationnelles standard. UN وفي إطار الوقاية من أعمال الغش، اتخذت خطوات لوضع خطة عمل بالتعاون مع المكاتب الميدانية، بالاستناد إلى خبرة بلدان إعادة التوطين لترسيخ عمل المنظمة فيما يتعلق بإجراءات التشغيل المعيارية.
    Il a également été indiqué que la distinction entre catastrophes naturelles et catastrophes industrielles était particulièrement importante dans le contexte de la prévention des risques et qu'elle devait figurer dans le projet d'articles. UN وأفاد اقتراح إضافي بأن التمييز بين الكوارث الطبيعية والصناعية له أهمية خاصة في سياق الحد من المخاطر، ويجدر إدراج ذلك التمييز في مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more