"le contexte de la stratégie de" - Translation from French to Arabic

    • سياق استراتيجية
        
    • سياق الاستراتيجية
        
    le contexte de la stratégie de développement : la Perspective nationale du Qatar 2030 UN سياق استراتيجية التنمية الوطنية: رؤية قطر الوطنية 2030
    Des critères explicites d'entrée et de sortie sont pris en compte dans le contexte de la stratégie de déploiement du HCDH. UN ويجري النظر في وضع معايير واضحة لبدء المهام وإنهائها في سياق استراتيجية النشر التي تعتمدها المفوضية.
    Le groupe CANZ se félicite des déclarations des deux Présidents sur le travail accompli par les deux Tribunaux sur les questions résiduelles dans le contexte de la stratégie de fin de mandat. UN وترحب المجموعة بالبيانات التي أدلى بها رئيسا المحكمتين بشأن المسائل المتبقية في سياق استراتيجية الإتمام.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que la réunion d'annonce de contributions ait permis d'assurer des ressources plus prévisibles et d'améliorer le partage des charges dans le contexte de la stratégie de mobilisation des ressources et du cadre de financement pluriannuel. UN وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Régionalisation des OMD dans le contexte de la stratégie de développement de l'OECO. Stratégies globales pour combattre la pandémie du VIH/sida UN تكييف الأهداف الإنمائية وفق احتياجات المنطقة في سياق الاستراتيجية الإنمائية لمنظمة دول شرق الكاريبي
    Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que la réunion d'annonce de contributions ait permis d'assurer des ressources plus prévisibles et d'améliorer le partage des charges dans le contexte de la stratégie de mobilisation des ressources et du cadre de financement pluriannuel. UN وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Il faut atteindre l'objectif convenu de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement, notamment dans le contexte de la stratégie de Maurice, si l'on veut que les petits Etats mettent au point des mécanismes structurels stratégiques en faveur du développement durable et de la compétitivité. UN والوفاء بالهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية والمتمثل في نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، بما في ذلك العمل في سياق استراتيجية موريشيوس، يجب التعامل معه إذا أريد للدول الصغيرة أن تضع آليات استراتيجية لهياكل رئيسية للتنمية المستدامة والقدرة على المنافسة.
    5. Prie la Directrice générale de faire rapport sur l'objectif de financement, tel qu'il figure dans le plan, dans le contexte de la stratégie de mobilisation des ressources qui doit être adoptée par le Conseil en janvier 1999; UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية إعداد تقرير عن أرقام التمويل المستهدفة بصيغتها الواردة في الخطة، في سياق استراتيجية تعبئة الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛
    Des informations sur le rôle de la Base dans le contexte de la stratégie de soutien logistique des Nations Unies sont contenues dans l'annexe IX. L'annexe X est un rapport intérimaire sur la liquidation des stocks excédentaires, alors que l'annexe XII fournit des informations détaillées sur le système de relais des communications. UN وترد المعلومات المتعلقة بدور القاعدة في سياق استراتيجية الدعم السوقي لﻷمم المتحدة في المرفق التاسع. أما المرفق العاشر فهو تقرير مرحلي عن إنهاء متأخرات الجرد، ويوفر المرفق الثاني عشر معلومات مفصلة بشأن شبكة إعادة اﻹرسال في مجال الاتصالات، ومهامها.
    La restructuration de la Division des opérations qui a eu lieu en 2008 a contribué à faire en sorte que les méthodes de travail de l'ONUDC correspondent à une approche plus cohérente et mieux intégrée dans le contexte de la stratégie de l'Organisation pour la période 2008-2011. UN 15- شهد عام 2008 إعادة هيكلة شعبة العمليات، الأمر الذي ساعد على ضمان أن تكون ممارسات عمل المكتب معبرةً عن نهج أكثر اتساقاً وتكاملاً في سياق استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    Dans le contexte de la stratégie de suivi des résultats en vue de l'équité, l'identification et le règlement des problèmes auxquels sont confrontés les enfants défavorisés et leur famille nécessitent un suivi régulier des données ventilées. UN وفي سياق استراتيجية " رصد النتائج من أجل تحقيق الإنصاف " ، يتطلب تحديد ومعالجة التحديات التي يواجهها الأطفال المحرومون والأسر المحرومة رصدا منتظما على المستوى التفصيلي.
    Pour ce qui est de la fourniture de services informatiques proposés pour 2004-2005, on a fait observer que la mesure des dividendes des investissements dans les activités proposées, et l'état d'avancement de la mise en oeuvre des projets informatiques dans le contexte de la stratégie de technologie informatique, pourraient être mieux rendus dans le descriptif du programme. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات المقترحة للفترة 2004-2005، أشير إلى أنه يمكن أن ينعكس بصورة أفضل في صيغة البرنامج قياس عائدات الاستثمارات في الأنشطة المقترحة ومركز تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات في سياق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات.
    Pour ce qui est de la fourniture de services informatiques proposés pour 2004-2005, on a fait observer que la mesure des dividendes des investissements dans les activités proposées, et l'état d'avancement de la mise en oeuvre des projets informatiques dans le contexte de la stratégie de technologie informatique, pourraient être mieux rendus dans le descriptif du programme. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات المقترحة للفترة 2004-2005، أشير إلى أنه يمكن أن ينعكس بصورة أفضل في صيغة البرنامج قياس عائدات الاستثمارات في الأنشطة المقترحة ومركز تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات في سياق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات.
    6. Prie la Directrice générale de faire rapport sur les objectifs de financement nécessaires à la réalisation des objectifs du plan à moyen terme, dans le contexte de la stratégie de mobilisation des ressources qui doit être adoptée par le Conseil en janvier 1999; UN ٦ - يطلب إلى المديرة التنفيذية إعداد تقرير عن أرقام التمويل المستهدفة اللازمة لتحقيق أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل في سياق استراتيجية تعبئة الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩؛
    11. Face aux contraintes qui continuent de peser sur les recettes au titre du budget ordinaire et dans le contexte de la stratégie de recherche de financement, l'ONUDC affine ses pratiques de calcul des coûts de manière à pouvoir appliquer une méthode de calcul intégral des coûts directs conforme aux nouvelles politiques du Contrôleur de l'ONU concernant le recouvrement des dépenses et les dépenses d'appui aux programmes. UN 11- والنظر إلى الضغط المستمر الواقع على إيرادات الميزانية العادية وفي سياق استراتيجية جمع الأموال، يعمل المكتب على تحسين ممارساته بشأن تقدير التكاليف بهدف تنفيذ تقدير التكاليف المباشر الكامل تماشياً مع السياسات المنقَّحة الصادرة عن المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن استرداد التكاليف وتكاليف دعم البرامج.
    Suite à un examen des besoins de personnel de la Section, il est proposé de supprimer un poste d'assistant administratif recruté sur le plan international (agent du Service mobile), dans le contexte de la stratégie de réduction globale des effectifs de la Mission. UN 55 - عند استعراض احتياجات القسم من الموظفين، يقترح إلغاء وظيفة مساعد إداري دولي (خدمة ميدانية) في سياق الاستراتيجية العامة لتقليص حجم البعثة.
    Cette approche est également prise en compte dans le contexte de la stratégie de mobilisation des ressources (voir le document UNEP/CHW.7/INF/8, Mobilisation des ressources pour un avenir plus propre : la mise en œuvre de la Convention de Bâle, et le document UNEP/CHW.7/4 sur le renforcement des capacités). UN كما يراعي هذا النهج سياق الاستراتيجية الخاصة بتعبئة الموارد (أنظر الوثيقة UNEP/CHW.7/INF/8 تعبئة الموارد لمستقبل أكثر نظافة: تنفيذ اتفاقية بازل والوثيقة UNEP/CHW.7/4 بشأن بناء القدرات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more