Le recrutement parmi les personnes désespérément pauvres constitue-t-il un abus de position de vulnérabilité dans le contexte de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? | UN | ● هل التجنيد من صفوف الذين يعيشون في فقر مدقع يشكّل استغلالاً لحالة ضعفهم في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
La section II est consacrée à une étude thématique sur le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes. | UN | ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
8. Il n'existe pas de définition convenue du terme " demande " dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 8- وليس هنالك تعريف متفَق عليه للمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص. |
c) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant l'usage de drogues et le VIH/sida dans le contexte de la traite des êtres humains | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج بشأن تعاطي المخدّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، فيما يتصل بالاتجار بالبشر |
c) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite des êtres humains | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج متصلة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فيما يتصل بالاتجار بالبشر |
c) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite d'êtres humains, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques | UN | (ج) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
c) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite d'êtres humains, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques | UN | (ج) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. | UN | 121 - كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء. |
6. Il n'existe pas de définition convenue du terme " demande " dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 6- وليس ثمة تعريف متفق عليه لمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص. |
13. Pour son rapport thématique annuel, la Rapporteuse spéciale a choisi de recueillir des renseignements sur le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 13- اختارت المقررة الخاصة لتقريرها المواضيعي السنوي تجميع معلومات عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
Enfin, les États sont tenus d'adopter une législation érigeant en crime le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes et de poursuivre les auteurs de tels actes, tout en protégeant les droits des victimes. | UN | وأخيراً، فإن الدول مطالبة باعتماد تشريعات تُجرّم الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص ومحاكمة أولئك المسؤولين مع ضمان حقوق الضحايا. |
Lesdits organes devraient être chargés d'ouvrir des enquêtes et/ou d'engager des poursuites sur les cas de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes. | UN | وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات. |
La violence peut revêtir différentes formes, notamment l'exploitation dans le contexte de la traite des personnes et le risque que fait peser le trafic illicite sur la vie et la sécurité des migrants. | UN | ويمكن أن يتّخذ العنف أشكالاً متعدّدة، بما فيها الاستغلال في سياق الاتجار بالأشخاص أو المخاطرة بالحياة والسلامة التي قد تكون مرتبطة بتهريب المهاجرين. |
Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que le Protocole traite la question de l'exploitation de la prostitution d'autrui et d'autres formes d'exploitation sexuelle uniquement dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 64- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن البروتوكول لا يتناول استغلال دعارة الغير وسائر أشكال الاستغلال الجنسي الا في سياق الاتجار بالأشخاص. |
c) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite des êtres humains | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج متصلة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فيما يتصل بالاتجار بالبشر |
c) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite d'êtres humains, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques | UN | (ج) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية |
c) Nombre de pays recevant une aide de l'ONUDC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes concernant l'usage de drogue et le VIH/sida dans le contexte de la traite des êtres humains, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques | UN | (ج) عدد البلدان التي يساعدها المكتب على وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية الفترة 2010-2011: 18 |
Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. | UN | 121 - كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء. |