"le contexte des groupes d'entreprises" - Translation from French to Arabic

    • سياق مجموعات المنشآت
        
    • سياق مجموعة المنشآت
        
    97. Des préoccupations ont été exprimées concernant la clause relative à l'objet et la nécessité d'indiquer clairement le contexte des groupes d'entreprises. UN 97- أُعرب عن بعض الشواغل بشأن الحكم المبيّن للغرض وضرورة مراعاة سياق مجموعات المنشآت بوضوح.
    Il a recommandé à la Commission de confirmer son avis selon lequel le mandat approuvé initialement en ce qui concerne le centre des intérêts principaux incluait bien le centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises. UN وأوصى الفريق العامل بأن تؤكّد اللجنة رأي الفريق العامل بأنَّ نطاق ولايته المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية، حسبما أُقرَّت أصلاً، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    S'il était vrai, a-t-on rappelé, que la Loi type considérait la communication et la coordination comme des exemples de moyens d'assurer la coopération, la coordination, a-t-on fait observer, était relativement plus importante dans le contexte des groupes d'entreprises que dans le cas d'un débiteur autonome, de sorte qu'une approche légèrement différente pourrait se justifier dans ces recommandations. UN وبينما أُشير إلى أن القانون النموذجي يعالج الاتصال والتنسيق كمثالين على كيفية تحقيق التعاون، لوحظ أن التنسيق له أهمية أكبر نسبيا في سياق مجموعات المنشآت مما هو في حالة المدين الواحد، الأمر الذي قد يسوّغ اتّباع نهج مختلف قليلا في تلك التوصيات.
    112. Le Groupe de travail est convenu que les dispositions du Guide législatif relatives aux plans de redressement s'appliqueraient également dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 112- اتفق الفريق العامل على أن أحكام الدليل التشريعي المتعلقة بخطط إعادة التنظيم تنطبق في سياق مجموعة المنشآت.
    120. Pour ce qui est de l'inexécution d'un plan de redressement, il a été convenu que les recommandations 155 et 156 du Guide législatif étaient suffisantes pour traiter la question dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 120- وفيما يتعلق بعدم تنفيذ خطة إعادة التنظيم، اتفق على أن التوصيتين 155 و156 من الدليل التشريعي كافيتان لمعالجة هذه المسألة في سياق مجموعة المنشآت.
    102. S'agissant des propositions sur les obligations et les responsabilités des administrateurs et des dirigeants, on a fait observer que le sujet gagnait en importance, en particulier dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 102- وبشأن المقترحات المتعلقة بالتبعات والمسؤوليات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين، لوحظ أن هذا الموضوع متزايد الأهمية، ولا سيما في سياق مجموعات المنشآت.
    " L'objet des dispositions législatives concernant la coopération entre représentants de l'insolvabilité et entre représentants de l'insolvabilité et tribunaux étrangers dans le contexte des groupes d'entreprises multinationaux est: UN " الغرض من الأحكام التشريعية بشأن التعاون بين ممثلي الإعسار وبين ممثلي الإعسار والمحاكم الأجنبية في سياق مجموعات المنشآت المتعددة الجنسيات هو ما يلي:
    Il a également pris note de la description du mandat figurant au paragraphe 10 du document A/CN.9/WG.V/WP.107 et noté que, d'après le libellé initial, celui-ci était censé comprendre le centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises. UN كما أحاط الفريق العامل علما بوصف الولاية الواردة في الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.107، كما أحاط علما بأنه يقصد منها، حسب الصياغة الأصلية، أن تشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    Elle a noté également qu'il avait été estimé à cette session du Groupe de travail qu'une manière possible de procéder serait d'examiner les dispositions des textes précités qui pourraient également s'appliquer dans le contexte des groupes d'entreprises, de voir quelles questions devraient être étudiées plus avant et d'élaborer des recommandations supplémentaires. UN كما أحاطت اللجنة علما بالاقتراح الذي قُدّم في دورة الفريق العامل تلك والذي يرى، كأسلوب ممكن للعمل، النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي يمكن أن تكون لها أهمية في سياق مجموعات المنشآت وتبيُّن المسائل التي تستوجب مناقشة إضافية وإعداد توصيات إضافية.
    19. Il a été suggéré de faire référence, sous le titre " Coopération et coordination " , à la coopération et coordination pour ce qui est des procédures d'insolvabilité dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 19- اقتُرح إدراج إشارة تحت العنوان " التعاون والتنسيق " إلى التعاون في إجراءات الإعسار والتنسيق بينها في سياق مجموعات المنشآت.
    Il avait également pris note de la description du mandat figurant au paragraphe 10 du document A/CN.9/WG.V/WP.107 et noté que, d'après le libellé initial, celui-ci était censé comprendre le centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises. UN كما كان الفريق العامل قد أحاط علماً بوصف الولاية الوارد في الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.107، كما أحاط علما بأنه يُقصد منها، حسب الصياغة الأصلية، أن تشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.
    À sa quarante-deuxième session (Vienne, 26-30 novembre 2012), le Groupe de travail a en particulier recommandé à la Commission de confirmer son avis selon lequel le mandat approuvé initialement en ce qui concerne le centre des intérêts principaux incluait bien le centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises (A/CN.9/763, par. 13). UN ويشار على الخصوص إلى أن الفريق العامل أوصى، في دورته الثانية والأربعين (فيينا، 26-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، بأن تؤكد اللجنة رأي الفريق العامل بأنَّ نطاق ولايته المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية، كما أُقرت أصلا، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت (A/CN.9/763، الفقرة 13).
    Le Groupe de travail V a recommandé à la Commission de confirmer son avis selon lequel le mandat approuvé initialement incluait bien le centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises (A/CN.9/763, par. 13). UN وقد أوصى الفريق العامل الخامس اللجنة بأن تقر رأيه وهو أنَّ نطاق ولايته، حسبما أُقرَّت أصلاً، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت (A/CN.9/763، الفقرة 13).
    M. Bellenger (France) fait observer que la question des le centres des intérêts principaux n'a pas été spécifiquement citée dans la référence donnée par le représentant des États-Unis et ne devrait donc pas être abordée dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 29 - السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن موضوع مراكز المصالح الرئيسية لم يذكر على وجه التحديد في المرجع الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة، وينبغي بالتالي عدم التطرق إليه في سياق مجموعات المنشآت.
    64. Le Groupe de travail a rappelé sa conclusion selon laquelle il serait possible d'inclure, dans les travaux sur les groupes d'entreprises, une recommandation relative à l'Aide-mémoire (voir ci-dessus, par. 38) et il est convenu que le commentaire sur les questions internationales concernant la coordination procédurale devrait traiter de l'application limitée de la Loi type dans le contexte des groupes d'entreprises. UN 64- واستذكر الفريق العامل ما كان قد خلص إليه من أنه ربما يمكن أن تدرج في العمل المتعلق بمجموعات المنشآت توصية تتعلق بالملحوظات (انظر الفقرة 38 أعلاه)، واتفق على أن يتناول التعليقُ الخاص بالمسائل الدولية ذات الصلة بتنسيق الإجراءات مسألة محدودية انطباق القانون النموذجي في سياق مجموعات المنشآت.
    Centre des intérêts principaux dans le contexte des groupes d'entreprises (y compris aspects internationaux tels que la compétence, l'accès et la reconnaissance); obligations des administrateurs dans le contexte des groupes d'entreprises UN مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعة المنشآت (بما في ذلك الجوانب الدولية مثل الولاية القضائية، والوصول إلى المحاكم، والاعتراف بالإجراءات)؛ والتزامات المديرين في سياق مجموعة المنشآت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more