"le contexte des opérations de maintien de" - Translation from French to Arabic

    • سياق عمليات حفظ
        
    • سياق حفظ
        
    • سياقات حفظ
        
    • بيئة حفظ
        
    Nous appuyons également l'initiative prise par le Conseil de sécurité d'un examen de la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ونؤيد أيضا مبادرة مجلس اﻷمن للنظر في إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام.
    Nous félicitons également le Département des opérations de maintien de la paix pour les activités de déminage qu'il a entreprises dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ونثني أيضا على إدارة عمليات حفظ السلام ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي بذلت في سياق عمليات حفظ السلام.
    3689e Le déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies 3690e UN إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Pour que tous les crimes qui peuvent être commis dans le contexte des opérations de maintien de la paix relèvent de la compétence de la Cour, il faudrait modifier le Statut de cette dernière. UN وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    À cette fin, des consultations officieuses ont été engagées avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police afin de définir des solutions communes dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN وتحقيقا لذلك، بدأت مشاورات رسمية مع البلدان المساهمة بقوات للتوصل إلى حلول مشتركة لمشكلة سوء التصرف الجنسي في سياق حفظ السلام.
    Le/la titulaire serait chargé(e) de fournir des services d'information spécialisés requérant une aptitude à faire comprendre l'importance des mesures prises en matière d'état de droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ويقوم شاغل الوظيفة بتقديم خدمات مخصصة لشؤون الإعلام تستلزم امتلاك المهارات الضرورية لرفع مستوى الوعي بأهمية المبادرات المتعلقة بسيادة القانون في سياقات حفظ السلام.
    Il a examiné la possibilité de les utiliser dans le contexte des opérations de maintien de la paix avec les chefs de la sécurité sur le terrain. UN وقد استعرضت إدارة عمليات حفظ السلام استخدام المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في بيئة حفظ السلام مع كبار ضباط الأمن في الميدان.
    77. L’information a également une grande importance dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ٧٧ - ويعترف وفده أيضا بالدور الهام لﻹعلام في سياق عمليات حفظ السلام.
    Ce sont là des aspects importants de l'action globale menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de poursuivre dans cette voie de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Il s'agissait en particulier de l'élaboration d'un cadre opérationnel pour une action rapide à l'appui du déploiement d'urgence de ressources antimines dans le contexte des opérations de maintien de la paix et des programmes humanitaires. UN وتتضمن تلك الأهداف بصفة خاصة، وضع إطار عمل تنفيذي من أجل الاستجابة السريعة في مجال دعم عمليات النشر الطارئ لموجودات الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق عمليات حفظ السلام والبرامج الإنسانية.
    Dans le contexte des opérations de maintien de la paix, les directeurs de programme ayant reçu la formation requise sont des personnes autorisées par le chef de mission à enquêter sur les allégations de fautes légères. UN وفي سياق عمليات حفظ السلام، فإن مديري البرامج المدربين هم أشخاص مأذونون من قبل رئيس البعثة للقيام بمهام التحقيق في مزاعم سوء السلوك البسيط.
    La Commission européenne a accepté de financer un suivi opérationnel de ce projet dans le contexte des opérations de maintien de la paix en cours auxquelles participe l'Union européenne. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل متابعة عمليات المشروع في سياق عمليات حفظ السلام الجارية بمشاركة الاتحاد الأوروبي.
    Le catalogue des actions menées par le système de l'ONU au service de la réforme du secteur de la sécurité est particulièrement fourni dans le contexte des opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles et des programmes de développement. UN وللأمم المتحدة سجل حافل في الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن بشكل خاص في سياق عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد والبرامج الإنمائية.
    Ce sont là des aspects importants de l'action globale menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de poursuivre dans cette voie de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Ce sont là des volets importants de l'action menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de les aborder de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    Ce sont là des aspects importants de l'action menée par le Département pour protéger les civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix et il importe de les aborder de manière cohérente. UN وهذه عناصر هامة في الجهود التي تبذلها الإدارة عموماً لحماية المدنيين في سياق عمليات حفظ السلام، ويجب المضي بها بطريقة متسقة.
    La Section du conseil de gestion interne a organisé à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix et d'autres entités connexes un séminaire sur la méthode Lean Six Sigma. Il a également exécuté un projet pilote qui a été l'occasion de tester la méthode dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN وقد نظمت دائرة المشورة الإدارية الداخلية حلقة عمل لاستعراض هذه الطريقة لفائدة مسؤولين في إدارة عمليات حفظ السلام وكيانات مرتبطة بها، ونفذت مشروعا تجريبيا لاختبار الطريقة في سياق حفظ السلام.
    Des propositions concrètes sont actuellement examinées à cet égard dans quatre domaines d'action stratégiques interdépendants qui ont des caractéristiques communes sur le plan de la mise en œuvre, notamment dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ويجرى النظر في مقترحات محددة تدخل ضمن الإطار المتكامل للسلوك والانضباط في أربعة مجالات استراتيجية مترابطة وذات تماثل تنفيذي متميز، وبخاصة في سياق حفظ السلام.
    14. Prie en outre la Mission de prendre les mesures voulues pour empêcher la violence sexuelle et l'exploitation et les agressions sexuelles conformément à la politique de tolérance zéro de l'Organisation dans ce domaine dans le contexte des opérations de maintien de la paix ; UN 14 - يطلب كذلك إلى بعثة الاتحاد الأفريقي أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع العنف الجنسي والاستغلال والانتهاك الجنسيين عن طريق تطبيق سياسات تتسق مع سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في سياق حفظ السلام؛
    Dans de nombreux cas, notamment dans le contexte des opérations de maintien de la paix, la réforme du secteur de la sécurité a été engagée sans que l'Organisation n'ait effectué l'évaluation ou l'analyse stratégique nécessaires. UN وفي العديد من الحالات، ومن بينها سياقات حفظ السلام، تمت مباشرة أنشطة إصلاح قطاع الأمن دون إجراء ما يكفي من التقييم أو التحليل الاستراتيجيين من جانب الأمم المتحدة.
    Reconnaissant la gravité des problèmes que posent l'exploitation et les abus sexuels dans le contexte des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial est résolu à opérer d'urgence des changements systémiques fondamentaux, en se fondant sur les recommandations du rapport. UN 5 - واللجنة الخاصة، إذ تعترف بخطورة المشكلة التي يمثلها الاستغلال والاعتداء الجنسيان في سياقات حفظ السلام، تعرب عن التزامها بتطبيق تغييرات جذرية ومنهجية على نحو عاجل، مستندة في ذلك إلى التوصيات الواردة في التقرير.
    Je pense que seule la dissuasion la plus ferme nous permettra d'éliminer complètement l'exploitation et la violence sexuelles dans le contexte des opérations de maintien de la paix. > > UN وأرى أن اتخاذ إجراءات ردعية صارمة من هذه القبيل هي وحدها القمينة بأن تستأصل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بيئة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more