La référence ci-dessus au Programme d'action de la Barbade est tout à fait pertinente dans le contexte des paragraphes 8 et 9 de la résolution 58/104. | UN | وتدل الإشارة السابقة إلى برنامج عمل بربادوس إلى أن البرنامج وثيق الصلة تماما في سياق الفقرتين 8 و 9 من القرار 58/104. |
Consciente du rôle central de la mobilisation des ressources, d'un partenariat mondial efficace et de la coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements arrêtés à la Conférence mondiale, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد وإقامة شراكة عالمية فعالة والتعاون الدولي من دور بالغ الأهمية في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيه، |
158. Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 156 et 157 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: | UN | 158- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرتين 156-157 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي: |
Cette phrase n'est pas appropriée dans le contexte des paragraphes 34 à 36, car elle se rapporte davantage à la question de la cession de créances, et devrait être éliminée du paragraphe 36. | UN | فهذه الجملة ليست مناسبة في سياق الفقرات 34 إلى 36، ولعلها تكون أوثق صلة بمناقشة تحويل المستحقات وينبغي حذفها من الفقرة 36. |
155. Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 151 à 154 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: | UN | 155- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرات 151-154 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي: |
4. Souligne que le rapport serait établi dans le contexte des paragraphes 68 et 69 du rapport du Comité consultatif2, compte tenu du paragraphe 2 ci-dessus; | UN | 4 - تشدد على إعداد التقرير في سياق الفقرتين 68 و 69 من تقرير اللجنة الاستشارية(2) مع مراعاة الفقرة 2 أعلاه؛ |
Consciente du caractère central que revêtent la mobilisation des ressources et l'existence d'un partenariat mondial efficace et d'une coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des engagements pris à la Conférence, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في الوفاء بنجاح بالالتـزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي، |
5. Réitère dans le contexte des paragraphes 3 et 4 ci-dessus les appels qu'il a lancés précédemment afin que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région; | UN | ٥ - يؤكد من جديد في سياق الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه نداءاته السابقة من أجل إعادة الروابط الاقتصادية والروابط المتعلقة بالنقل والطاقة في المنطقة إلى ما كانت عليه؛ |
5. Réitère dans le contexte des paragraphes 3 et 4 ci-dessus les appels qu'il a lancés précédemment afin que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région; | UN | ٥ - يؤكد من جديد في سياق الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه نداءاته السابقة من أجل إعادة الروابط الاقتصادية والروابط المتعلقة بالنقل والطاقة في المنطقة إلى ما كانت عليه؛ |
5. Réitère dans le contexte des paragraphes 3 et 4 ci-dessus les appels qu'il a lancés précédemment afin que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région; | UN | ٥ - يؤكد من جديد في سياق الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه نداءاته السابقة من أجل إعادة الروابط الاقتصادية والروابط المتعلقة بالنقل والطاقة في المنطقة إلى ما كانت عليه؛ |
5. Réitère dans le contexte des paragraphes 3 et 4 ci-dessus les appels qu'il a lancés précédemment afin que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région; | UN | " ٥ - يؤكد من جديد، في سياق الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه، نداءاته السابقة من أجل إعادة الروابط الاقتصادية والروابط المتعلقة بالنقل والطاقة في المنطقة إلى ما كانت عليه؛ |
Le paragraphe VIII.67, qui traite des services informatiques et du Système intégré de gestion (SIG), doit se lire dans le contexte des paragraphes VIII.78 et VIII.96. | UN | ويجب قراءة الفقرة ثامنا - ٦٧، التي تتناول خدمات تكنولوجيا المعلومات ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، في سياق الفقرتين ثامنا - ٧٨ وثامنا - ٩٦. |
11. Prie le Secrétariat, dans le cadre des activités qu'il mène dans le contexte des paragraphes 8 et 9 de continuer d'explorer, le cas échéant, les possibilités de nouvelles sources de financement pour appuyer la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | 11 - يطلب إلى الأمانة، في إطار أنشطتها في سياق الفقرتين 8 و9، مواصلة استكشاف الفرص المناسبة لإيجاد مصادر تمويل جديدة لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام. |
20. (158) Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 156 et 157 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: | UN | 20- (158) وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرتين 156-157 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي: |
Consciente du rôle central que jouent la mobilisation des ressources et l'existence d'un partenariat mondial efficace et d'une coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements arrêtés à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيه، |
Consciente du caractère central que revêtent la mobilisation des ressources et l'existence d'un partenariat mondial efficace et d'une coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des engagements pris à la Conférence, | UN | " وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في الوفاء بنجاح بالالتـزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي، |
Consciente du rôle central que jouent la mobilisation des ressources et l'existence d'un partenariat mondial efficace et d'une coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements fixés à la Conférence, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في إحراز النجاح في تحقيق الأهداف الرئيسية والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي، |
Consciente du rôle central de la mobilisation des ressources, d'un partenariat mondial efficace et de la coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements arrêtés à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيه، |
9. Prend note, dans le contexte des paragraphes 39 à 41 du rapport du Comité consultatif, des renseignements complémentaires fournis par le Secrétariat concernant le caractère indispensable des crédits demandés pour les services logistiques et les avantages qui en découleront à long terme; | UN | ٩ - تحيط علما، في سياق الفقرات ٣٩ الى ٤١ من تقرير اللجنة الاستشارية، بالمعلومات الاضافية المقدمة من اﻷمانة العامة بشأن الطابع اﻷساسي للاعتمادات المرصودة للخدمات السوقية وبشأن فعالية تكاليف تلك الاعتمادات في المدى الطويل؛ |
159. Il a été déclaré que la dernière phrase du paragraphe 36, qui évoquait la possibilité de ne pas exiger des approbations spécifiques pour chacun des avoirs pour lesquels une sûreté était constituée, était inappropriée dans le contexte des paragraphes 34 à 36 et devrait être supprimée. | UN | 159- وارتئي أن الجملة الأخيرة من الفقرة 36، التي تشير الى إمكانية الاستغناء عن اقتضاء إجراءات موافقة محددة لكل من الأصول التي أنشئت بصددها حقوق ضمان، ليست في محلها في سياق الفقرات 34 الى 36 وينبغي حذفها. |
17. (155) Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 151 à 154 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: | UN | 17- (155) وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرات 151-154 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي: |