"le contexte des zones" - Translation from French to Arabic

    • سياق المناطق
        
    • سياق مناطق
        
    • إطار المناطق
        
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent à tous les États de la zone des garanties sans conditions contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وأعادوا التأكيد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على ضرورة أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول تلك المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires donnent à tous les États concernés des garanties sans conditions contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وفي سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تكرر المجموعة التأكيد أنه من الأهمية بمكان أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة إلى جميع دول هذه المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il était essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent à tous les États de la zone des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وأعادوا التأكيد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على ضرورة أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول تلك المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Ils ont réitéré que dans le contexte des zones dénucléarisées, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent des assurances inconditionnelles contre l'usage ou la menace d'usage des armes nucléaires à tous les États de la zone. UN وأعربوا مجددا على أنه من الضروري، في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول المنطقة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Attirer des IED dans des réseaux internationaux de production peut être aussi une option souhaitable dans certains cas, notamment dans le contexte des zones franches. UN وقد يكون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شبكات الإنتاج الدولي خياراً في بعض الظروف، بما في ذلك في سياق مناطق تجهيز الصادرات.
    Les garanties données dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires présentent aussi de nombreuses lacunes. UN أما فيما يتعلق بالضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية فهي بدورها يشوبها العديد من النواقص.
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il était essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent à tous les États de ces zones des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأكدوا مجددا أنه، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il était essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent à tous les États de la zone des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وأعادوا التأكيد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على ضرورة أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول تلك المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États qui possèdent de telles armes apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les EDAN apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États qui possèdent de telles armes apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Ils ont réitéré que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il était essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent à tous les États de la zone, des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وأعادوا التأكيد على أنه، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول هذه المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Ils ont réitéré que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il était essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent à tous les États de la zone des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وأعادوا التأكيد على أن من الضروري، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول هذه المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États qui possèdent de telles armes apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، إلى جميع الدول في هذه المناطق.
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes à tous les États de la zone concernée. UN وأكدوا مجدداً أنه من الضروري، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات غير مشروطة حيال استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع بلدان المنطقة.
    Dans le contexte des zones informelles à faible revenu des pays en développement, les TIC peuvent être utiles en permettant aux entreprises de transports en commun et aux villes de collaborer sur des systèmes de transports en commun prioritaires et en synchronisant la signalisation de façon à garantir la sécurité de circulation pour les piétons et les bicyclettes, et non pas uniquement les automobiles. UN وفي سياق مناطق الدخل المنخفض والمناطق غير النظامية في البلدان النامية، يمكن أن تفيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق إتاحة التعاون بين شركات النقل والمدن في مجال إنشاء أنظمة أولوية العبور، وضبط توقيت إشارات المرور لضمان حركة آمنة للمشاة والدراجات الهوائية، وليس للسيارات فقط.
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont élaboré et exécuté des politiques et programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي وضعت ونفذت سياسات وبرامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وداخلها
    a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها
    a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles UN (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها
    Le Sommet a également réaffirmé qu'il était vital, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, que les États dotés d'armes nucléaires offrent aux États de la zone des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وكرر مؤتمر القمة أيضا تأكيد أن من الأهمية الحيوية، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    L'adoption d'un instrument mondial juridiquement contraignant instituant des garanties de sécurité négatives ne doit en aucune façon amoindrir les garanties accordées par les États dotés d'armes nucléaires dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن يؤدي اعتماد صكٍ عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، بأي شكلٍ من الأشكال، إلى تقويض الضمانات الممنوحة من الدول الحائزة لأسلحة نووية في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية وقرارات مجلس الأمن.
    S'il estime que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent des étapes positives vers un renforcement du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial, il ne souscrit pas aux arguments consistant à affirmer que les déclarations faites par les États dotés d'armes nucléaires sont suffisantes ou qu'il n'y a lieu d'accorder des garanties de sécurité que dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي حين تؤمن المجموعة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النويين على الصعيد العالمي، فإنها لا تؤيد الحجج التي تذهب إلى أن الإعلانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية أو أن ضمانات الأمن لا ينبغي أن تقدم إلا في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more