"le contexte du commerce" - Translation from French to Arabic

    • سياق التجارة
        
    • يتعلق بالتجارة
        
    • إطار التجارة
        
    • أعمال التجارة
        
    Problématiques spécifiques concernant les produits de base dans le contexte du commerce et du développement UN مسائل مختارة تتعلق بالسلع الأساسية في سياق التجارة والتنمية
    Des obligations strictes ne sont pas appropriées si elles s'appliquent à un large éventail de transactions apparues dans le contexte du commerce électronique. UN ذلك أن فرض التزامات صارمة أمر غير مناسب إذا ما طُبّق على طائفة متنوعة واسعة من المعاملات التي تطوّرت في سياق التجارة الالكترونية.
    A propos du rôle de l'information, y compris dans le contexte du commerce électronique pour le développement, la CNUCED devrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement. UN وينبغي أن يركز عمل اﻷونكتاد، عند الحديث عن دور المعلومات، بما في ذلك في سياق التجارة اﻷلكترونية ﻷغراض التنمية، على بناء القدرات، وبشكل خاص في البلدان النامية.
    Dans le contexte du commerce international, la compétitivité naît d'innovations qui anticipent les besoins internationaux tout en répondant aux besoins locaux. UN وفي سياق التجارة الدولية، تنشأ القدرة على المنافسة عن الابتكارات التي تتوقع الاحتياجات الدولية بينما تلبي في الوقت ذاته الاحتياجات المحلية.
    L'étude portera en particulier sur les secteurs de la pêche et du tourisme, ainsi que sur le transport en transit dans le contexte du commerce extérieur de l'Éthiopie. UN ومن بين المواضيع الرئيسية التي ستنظر فيها الدراسة قطاعَي مصائد الأسماك والسياحة، فضلاً عن النقل العابر فيما يتعلق بالتجارة الخارجية لإثيوبيا.
    Dans le contexte du commerce international, la compétitivité est traditionnellement définie en termes de taux de change, de coûts et de prix. UN ويتم في إطار التجارة الدولية تعريف القدرة التنافسية عموماً استناداً إلى أسعار الصرف، والتكاليف والأسعار.
    La délégation chilienne appuie toutes les formes d'assistance technique mises en œuvre par la CNUDCI pour améliorer le processus législatif, de l'adoption, l'application et l'interprétation des lois à la coordination de leur mise en œuvre dans le contexte du commerce international. UN وقال إن وفده يؤيد جميع أشكال المساعدة الفنية المقدمة من الأونسيترال والرامية إلى تعزيز العملية التشريعية، بدءاً باعتماد القوانين وتطبيقها وتفسيرها وانتهاء بتنسيق تنفيذها في سياق التجارة الدولية.
    Un expert a demandé comment concilier liberté de transit et sécurité dans la région, notamment dans le contexte du commerce illégal de minerais et de certaines espèces menacées. UN وسأل أحد الخبراء عن السبيل للتوفيق بين حرية المرور والاعتبارات الأمنية في المنطقة، لا سيما في سياق التجارة غير المشروعة في المعادن وبعض الأنواع المعرضة للخطر.
    Un participant a souligné l'importance des normes en matière d'emploi dans le contexte du commerce international, rappelant qu'elles devaient être compatibles avec la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN أكد أحد المشاركين على أهمية معايير العمل في سياق التجارة الدولية، وضرورة ملاحظة مدى توافقها مع الغاية المتمثلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le premier vise à améliorer les capacités des pays arabes d'utiliser la gouvernance économique comme outil pour protéger et accélérer le développement humain dans le contexte du commerce mondialisé. UN وتهدف المبادرة الأولى إلى تعزيز قدرات البلدان العربية على استخدام الحوكمة الاقتصادية أداة لضمان ودفع عجلة التنمية البشرية في سياق التجارة المعولمة.
    Le Groupe de travail a néanmoins pris note de l'opinion largement partagée selon laquelle il n'était pas toujours possible, voire souhaitable, d'opérer un cloisonnement étanche entre questions techniques et questions de fond dans le contexte du commerce électronique. UN بيد أن الفريق العامل أحاط علما بالرأي الذي يتقاسمه كثيرون والقائل بأنه ليس من الممكن أو المستصوب دائما إجراء فصل تام بين المسائل التقنية والمسائل الموضوعية في سياق التجارة الإلكترونية.
    Le Manuel examine également, dans le contexte du commerce des services, certaines catégories de services liés à l'emploi de personnes qui ne sont pas installées de manière permanente à l'étranger, dans la mesure où elles sont couvertes par des accords commerciaux. UN كذلك تناقش في سياق التجارة في الخدمات فئات معينة من العمالة المتعلقة بالخدمات والتي يقوم بها أفراد غير مقيمين في الخارج بصفة دائمة، بالقدر الذي تشمله الاتفاقات التجارية.
    Le deuxième concerne l'application du principe de nondiscrimination dans le contexte du commerce des produits agricoles, et le troisième porte sur le label social. UN وينظر المثال الثاني في تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياق التجارة الزراعية. أما الحالة الثالثة فتناقش مسألة وضع العلامات الاجتماعية.
    CENTRE INTERNATIONAL DE COMMERCE ET DE DÉVELOPPEMENT DURABLE (CICDD) Le Centre a été fondé en 1996 afin de contribuer à une meilleure compréhension des questions de développement et d'environnement dans le contexte du commerce international. UN تأسّس المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة في عام 1996، بغية الإسهام في تحسين الفهم بشأن الشواغل الانمائية والبيئية في سياق التجارة الدولية.
    La troisième série de négociations relatives au SGPC devrait permettre aux pays participants d'accroître leurs exportations et de tirer parti de la libéralisation du commerce dans le contexte du commerce Sud-Sud. UN وأضاف قائلاً إن الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن نظام الأفضليات المعمم ينبغي أن تسمح للبلدان المشاركة بزيادة صادراتها والاستفادة من تحرير التجارة في سياق التجارة بين بلدان الجنوب.
    Dans le contexte du commerce international, M. Al-Ghanim espère que les pays en développement pourront participer au processus décisionnel afin d'assurer une prise en compte équitable de leurs préoccupations et aussi en tant qu'étape préliminaire vers l'achèvement du Cycle de Doha. UN وفي سياق التجارة العالمية، أعرب عن أمله في اشراك البلدان النامية في صنع القرار كوسيلة لضمان النظر في شواغلها بصورة عادلة وكخطوة أولية لاستكمال جولة الدوحة.
    Pour relever le défi du développement et pour que le commerce devienne une source de croissance, de ressources et de recettes fiscales, les pays en développement doivent trouver leur place dans le contexte du commerce international et intégrer de manière intelligente leurs activités économiques dans le cadre des échanges internationaux. UN ومواجهة تحدي التنمية لكي تصبح التجارة مصدرا للنمو والموارد وعوائد الضرائب، لا بد للبلدان النامية أن تجد مكانها في سياق التجارة العالمية، وأن تدمج أنشطتها الاقتصادية في ذلك السياق بذكاء.
    La troisième série de négociations relatives au SGPC devrait permettre aux pays participants d'accroître leurs exportations et de tirer parti de la libéralisation du commerce dans le contexte du commerce SudSud. UN وأضاف قائلاً إن الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن نظام الأفضليات المعمم ينبغي أن تسمح للبلدان المشاركة بزيادة صادراتها والاستفادة من تحرير التجارة في سياق التجارة بين بلدان الجنوب.
    Le commerce international est en effet un moyen essentiel d'intégration économique internationale et l'échec du Cycle de Doha, qui ne parvient pas résoudre les problèmes de développement dans le contexte du commerce international est particulièrement préoccupant. UN وذكر أن التجارة هي وسيلة أساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي وأن إخفاق جولة الدوحة في التصدي للتحديات الإنمائية في سياق التجارة الدولية كان باعثا خاصا من بواعث القلق.
    10. La Commission permanente constitue un forum utile pour étudier la question de l'atténuation de la pauvreté, dans le contexte du commerce international et du développement. UN ٠١- وقد قامت اللجنة الدائمة التابعة لﻷونكتاد بدور المحفل المفيد لمعالجة قضايا تخفيف الفقر والحد منه فيما يتعلق بالتجارة والتنمية الدوليتين.
    La délégation autrichienne félicite l'Organisation internationale de droit du développement pour l'œuvre de pionnier qu'elle accomplit dans ce domaine et la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) pour ses activités de promotion de l'état de droit dans le contexte du commerce international, du développement à long terme, de la prévention des conflits et de la reconstruction au sortir des conflits. UN وقالت أيضا إن وفد بلدها يُشيد بالمنظمة الدولية لقانون التنمية لما تبذله من جهود رائدة في الميدان وبلجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتعزيزها سيادة القانون في إطار التجارة الدولية، والتنمية طويلة الأجل، ومنع نشوب النزاعات وإعادة البناء في مرحلة ما بعد النزاع.
    F. Élargissement de la marge d'action dans le contexte du commerce Sud-Sud 9 UN واو - توسيع حيز السياسات في جدول أعمال التجارة بين بلدان الجنوب 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more