"le contexte du développement économique" - Translation from French to Arabic

    • سياق التنمية الاقتصادية
        
    • إطار التنمية الاقتصادية
        
    La lutte antipaludique doit être envisagée dans le contexte du développement économique. UN وينبغي النظر إلى مكافحة الملاريا في سياق التنمية الاقتصادية.
    Constatant que la prévention et le traitement de certains aspects de ce phénomène pourraient être facilités dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    :: Les services et leurs applications dans le contexte du développement économique, social et culturel; UN :: الخدمات والتطبيقات في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Elle a noté avec satisfaction que la priorité avait été accordée à l'éradication de la pauvreté et à la création d'emplois dans le contexte du développement économique et social. UN ورحبت بمنح الأولوية للقضاء على الفقر ولاستحداث فرص عمل في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'importance d'une plus grande ouverture des marchés aux pays en développement est de plus en plus largement reconnue dans le contexte du développement économique et social. UN 36 - ولاحظت أن الاعتراف بأهمية زيادة انفتاح أسواق البلدان النامية يتسع في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les problèmes sociaux doivent être envisagés dans le contexte du développement économique et du développement humain durable, ainsi que de la situation économique et sociale dans le monde. UN ويجب النظر إلى المشاكل الاجتماعية في سياق التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية المستدامة، فضلا عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Ce cadre distingue plusieurs aspects de la conduite des affaires publiques dans le contexte du développement économique, tels que la prévisibilité et la primauté du droit, l'ouverture et l'information, l'obligation de rendre compte et la transparence. UN ويحدد اﻹطار فئات الحكم الرئيسية في سياق التنمية الاقتصادية مثل إمكانية التنبؤ وحكم القانون، والعلانية واﻹعلام، والمساءلة والشفافية.
    Il peut agir en tant que principal canal rapportant les progrès de la mise en œuvre de la Déclaration politique de l'Assemblée générale, et veiller à ce que l'on débatte des maladies non transmissibles dans le contexte du développement économique et social; UN ويمكن أن تكون اللجنة هي الوسيلة الرئيسية لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي إلى الجمعية العامة، وكفالة أن تناقَش الأمراض غير المعدية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Ainsi, la notion de compétitivité dans le contexte du développement économique doit tenir compte de l'interdépendance de l'investissement, du commerce, de la finance et de la technologie. UN وهكذا فإن مفهوم القدرة التنافسية في سياق التنمية الاقتصادية يحتاج إلى أن يأخذ في الاعتبار ترابط الاستثمار والتجارة والتمويل والتكنولوجيا.
    Enfin, il a été jugé important de souligner que l'état de droit dans le contexte du développement économique ne consistait pas seulement ni essentiellement à attirer l'investissement étranger mais aussi à assurer le développement intérieur. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    L'initiative CAPACITES 21 vise à mettre en place les capacités nécessaires pour gérer l'environnement et les ressources naturelles dans le contexte du développement économique et social. UN تقوم مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " ببناء قدرات ﻹدارة البيئة والموارد الطبيعية في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    30. De nombreuses délégations ont approuvé le document à l'examen, notamment la démarche consistant à placer l'éducation dans le contexte du développement économique et social et de l'atténuation de la pauvreté. UN ٣٠ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لورقة الاستراتيجية، ولا سيما للنهج المتعلق بوضع التعليم في سياق التنمية الاقتصادية والتعليمية وتخفيف حدة الفقر.
    271. De nombreuses délégations ont approuvé le document à l'examen, notamment la démarche consistant à placer l'éducation dans le contexte du développement économique et social et de l'atténuation de la pauvreté. UN ٢٧١ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لورقة الاستراتيجية، ولا سيما للنهج المتعلق بوضع التعليم في سياق التنمية الاقتصادية والتعليمية وتخفيف حدة الفقر.
    Ces options devraient permettre de faire le lien entre les problèmes de gestion des terres et des eaux, l'eau et la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement, les réseaux d'égouts et la santé, dans le contexte du développement économique et social. UN وستحاول خيارات السياسة هذه الربط بين مسائل إدارة اﻷراضي والمياه، والمياه من أجل اﻷمن الغذائي، واﻹمداد بمياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية والمجاري وصحة اﻹنسان في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces deux recommandations mettent en évidence l'un des problèmes les plus importants que l'Instance ait eu à traiter dans le contexte du développement économique et social, à savoir les changements de fond que les organes et organismes des Nations Unies, les gouvernements et d'autres parties concernées devraient apporter à la façon dont ils collaborent avec les peuples autochtones. UN وتبرز هاتان التوصيتان واحدة من المسائل الجوهرية التي عالجها المنتدى في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهي ضرورة أن تجري وكالات الأمم المتحدة والحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة تغييرا جوهريا في طريقة عملها مع الشعوب الأصلية.
    À cet égard, des thèmes comme la coexistence pacifique dans le cadre du processus de la mondialisation, constituent des priorités fondamentales des pays, notamment les moins favorisés, dans le contexte du développement économique et technologique et du commerce international. UN ومن هذا المنطلق، فإن مواضيع مثل التعايش السلمي في سياق عملية العولمة باتت من الأولويات الأساسية للبلدان في سياق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والتجارة الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بأشد البلدان ضعفا.
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce phénomène pourraient également être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Des activités seront également consacrées à des questions telles que la population et le développement, compte dûment tenu des résultats de la Conférence mondiale sur la population; les résultats économiques et sociaux des pays des Caraïbes dans le contexte du développement économique à l'échelle mondiale et régionale; les secteurs de l'industrie et du tourisme; les processus d'intégration en cours dans les Caraïbes. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل السكان والتنمية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي لبلدان منطقة البحر الكاريبي في إطار التنمية الاقتصادية العالمية واﻹقليمية؛ وقطاعي الصناعة والسياحة، ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more