"le contexte du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • سياق التنمية المستدامة
        
    • إطار التنمية المستدامة
        
    • سياق تحقيق التنمية المستدامة
        
    • وسياق التنمية المستدامة
        
    • التنمية الحضرية المستدامة
        
    Les préoccupations écologiques doivent être examinées de façon appropriée dans le contexte du développement durable. UN إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة.
    La question de la pauvreté dans les zones rurales doit donc être abordée dans le contexte du développement durable. UN إن مسألة الفقر في المناطق الريفية يجب أن يتم التصدي لها في سياق التنمية المستدامة.
    De plus, cette question devrait être traitée par la communauté internationale dans le contexte du développement durable plutôt que comme une aide humanitaire. UN واﻷهم من ذلك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول هذه المسألة في سياق التنمية المستدامة لا كمسألة إنسانية.
    Aujourd'hui, lorsque nous traitons de questions de population, nous le faisons dans le contexte du développement durable et comme faisant partie des concepts de développement humain durable et de sécurité humaine. UN إننا نعالج القضايا السكانية اﻵن في سياق التنمية المستدامة وكجزء من مفهومي التنمية البشرية المستدامة واﻷمن البشري.
    Une attention particulière est accordée dans le contexte du développement durable aux problèmes des femmes, qu'il convient d'examiner dans l'optique des sexospécificités. UN وفي إطار التنمية المستدامة يجري إيلاء اهتمام لمشاكل المرأة من منظور الجنس.
    L'économie verte dans le contexte du développement durable UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة:
    La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < Une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un cadre institutionnel pour le développement durable > > . UN وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Le thème de la Conférence, sur une économie verte, doit être encore approfondi dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي مواصلة الاهتمام بموضوع مؤتمر الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    En tant que pays, nous avons tous la responsabilité de protéger l'environnement dans le contexte du développement durable. UN ويتعين علينا، نحن فرادى الدول، تحمل المسؤولية عن حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN الآثار القانونية والمالية لمفهوم البحر الكاريبي باعتباره قطاعاً بحرياً خاصاً في سياق التنمية المستدامة
    L'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Des activités de sensibilisation ont été menées pour mobiliser les parties prenantes et faire comprendre l'importance de la promotion de l'égalité des sexes dans le contexte du développement durable. UN وأجريت أنشطة دعوة وتواصل بغية تعبئة أصحاب المصلحة وإبراز أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق التنمية المستدامة.
    Le pilier < < Environnement > > dans le contexte du développement durable UN الركيزة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    Réunion de haut niveau sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    générale sur le thème de la < < Lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    L'économie verte devait être examinée dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ويجب النظر إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Lors des délibérations, ils ont accordé une attention particulière aux problèmes de l'Afrique dans le contexte du développement durable. UN وأولت مداولات المؤتمر اهتماما كبيرا للمشاكل الأفريقية في سياق التنمية المستدامة.
    Les principaux thèmes abordés au cours de l'année écoulée allaient de la sécheresse à la prévention des catastrophes dans le contexte du développement durable. UN وتراوحت المواضيع التي ركّزت عليها خلال السنة الماضية بين الجفاف والحد من الكوارث في سياق التنمية المستدامة.
    Il a essentiellement pour objet d'établir un programme préliminaire et une série de recommandations visant le développement des activités écotouristiques dans le contexte du développement durable. UN وهدفها الرئيسي هو وضع جدول أعمال أوّلي ومجموعة توصيات لتطوير أنشطة السياحة الإيكولوجية في سياق التنمية المستدامة.
    L'intérêt de la gestion de l'eau pour les côtes et les océans dans le contexte du développement durable ne saurait être surestimé.The relevance of water management for coasts and oceans in the context of sustainable development cannot be overlooked. UN ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة.
    Des efforts renouvelés sont indispensables pour faire en sorte que toutes les sources de financement contribuent à assurer la croissance, le développement social et la protection de l'environnement dans le contexte du développement durable et de l'application d'Action 21. UN ويلزم بذل جهود متجددة من أجل كفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، في سياق تحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    a) Le cadre du Sommet mondial pour le développement durable, le contexte du développement durable, l'importance de la technologie des petits satellites dans ce contexte, les possibilités offertes par les outils, les solutions et les ressources informationnelles pertinents faisant appel aux technologies spatiales, ainsi que les stratégies visant à intégrer ces outils aux processus décisionnels applicables; UN (أ) فهم إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وسياق التنمية المستدامة ودور تكنولوجيا السواتل الصغيرة في هذا السياق وقدرات الأدوات والحلول وموارد المعلومات ذات الصلة القائمة على تكنولوجيا الفضاء، وكذلك استراتيجيات إدماج تلك الأدوات في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة؛
    Égalité des sexes et autonomisation des femmes dans le contexte du développement durable UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التنمية الحضرية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more