Tous les signataires de la Convention devraient déployer des efforts concrets pour mener à bien les négociations dans le contexte du mandat de Berlin. | UN | كما ينبغي أن يبذل جميع الموقعين على الاتفاقية جهودا ملموسة لتحقيق نجاح المفاوضات في سياق ولاية برلين. |
2. Le recours à la détention dans le contexte du mandat de la Mission | UN | 2- استخدام الاعتقال في سياق ولاية البعثة |
En évaluant ces risques, l'organisation est en mesure d'établir un ordre de priorité entre les activités à entreprendre pour atténuer les risques et d'affecter les ressources dans les domaines prioritaires et dans le contexte du mandat de l'organisation. | UN | ويمكِّن تقييم تلك المخاطر المنظمة من تحديد أولوياتها في مجال أنشطة تخفيف حدة الآثار، وتركيز الموارد على المجالات الصحيحة وفي سياق ولاية المنظمة. |
Il y a d'éminents professeurs dans différentes universités soudanaises, comme l'Université de Khartoum et l'Université Ahfad des femmes, qui possèdent des compétences techniques dans des domaines pertinents du renforcement des capacités qui peuvent être utiles dans le contexte du mandat de l'expert indépendant. | UN | وهناك أكاديميون مقتدرون في جامعات سودانية مختلفة، مثل جامعة الخرطوم وجامعة الأحفاد للنساء، لديهم خبرة تقنية في مجالات ذات صلة ببناء القدرات يمكن الاستفادة منها في سياق ولاية الخبير المستقل. |
7. Demande qu'à l'avenir, les propositions de suppression de postes soient accompagnées de renseignements détaillés portant notamment sur les raisons qui les motivent et les replaçant dans le contexte du mandat de chaque mission; | UN | 7 - تطلب أن تُرفَقَ بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلوماتٌ وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها وفائدتها في سياق ولاية البعثة؛ |
Les bureaux dans les grandes capitales européennes joueront également un rôle clé pour assurer l'appui au débat sur la dimension extérieure de la politique d'asile de l'Union européenne dans le contexte du mandat de protection du HCR. | UN | وفي نفس الوقت ستضطلع المكاتب في العواصم الأوروبية الرئيسية بدور رئيسي لضمان تقديم الدعم في المناقشة بشأن البعد الخارجي لسياسة اللجوء التي يتبعها الاتحاد الأوروبي في سياق ولاية الحماية المخولة للمفوضية. |
8. Dans le contexte du mandat de l'atelier, les Parties à l'annexe I sont priées, en vertu du paragraphe 3 de la décision 31/CMP.1, de fournir des informations relatives aux dispositions de l'article 3.14 au titre de leurs rapports annuels d'inventaire. | UN | 8- وفي سياق ولاية حلقة العمل هذه، تطلب الفقرة 3 من المقرر 31/م أإ-1، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 3-14، كجزء من قوائم جردها السنوية. |
2. Perspectives des puissances administrantes sur l'achèvement du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes dans le contexte du mandat de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation. | UN | 2 - منظور الدول القائمة بالإدارة فيما يتعلق بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا في سياق ولاية الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
2. Perspectives des puissances administrantes sur l'achèvement du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes dans le contexte du mandat de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation. | UN | 2 - منظور الدول القائمة بالإدارة فيما يتعلق بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا في سياق ولاية الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
7. Demande qu'à l'avenir les propositions de suppression de postes soient accompagnées de renseignements détaillés portant notamment sur les raisons qui les motivent et les replaçant dans le contexte du mandat de chaque mission ; | UN | 7 - تطلب أن ترفق بمقترحات إلغاء الوظائف في المستقبل معلومات وافية عن مزايا تلك المقترحات، بما في ذلك أسباب تقديمها في سياق ولاية البعثة؛ |
Beaucoup de grandes opérations entreprises sous le drapeau des Nations Unies et dans le contexte du mandat de l'ONUSOM ont totalement échappé au commandement et au contrôle de l'ONU, alors que leurs répercussions avaient une importance capitale sur la mission de l'ONUSOM et sur la sécurité de son personnel . > > | UN | وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم الأمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية الأمم المتحدة في الصومال خارج نطاق قيادة وتحكم الأمم المتحدة، رغم أن أصداءها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية الأمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها " (). |
À cet égard, je voudrais rappeler l'importance que le Conseil de sécurité a accordée à la protection et à la promotion des droits de l'homme en Abkhazie dans le contexte du mandat de la MONUG, plus précisément aux paragraphes 7 et 10 de la résolution 1036 (1996) du 12 janvier 1996 et au paragraphe 13 de la résolution 1065 (1996). | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى اﻷذهان اﻷهمية التي علقها مجلس اﻷمن على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، في سياق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، مثلا في الفقرتين ٧ و ١٠ من القرار ١٠٣٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والفقرة ١٣ من القرار ١٠٦٥ )١٩٩٦(. |
244. Beaucoup de grandes opérations entreprises sous le drapeau des Nations Unies et dans le contexte du mandat de l'ONUSOM ont totalement échappé au commandement et au contrôle de l'ONU, alors que leurs répercussions avaient une importance capitale sur la mission de l'ONUSOM et sur la sécurité de son personnel. | UN | ٢٤٤ - وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم اﻷمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال خارج نطاق قيادة وتحكم اﻷمم المتحدة، رغم أن أصداءها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها. |
Le présent rapport a été établi en application de la décision 1996/15 (E/ICEF/1996/12/Rev.1) du Conseil d'administration, qui priait le Directeur général de présenter un document directif sur l'information et les publications, dans le contexte du mandat de l'UNICEF et des résultats des travaux de l'Équipe chargée du projet relatif à la communication dans le cadre du programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس التنفيذي ١٩٩٦/١٥ )E/ICEF/1996/12/Rev.1(، الذي يطلب إلى المديرة التنفيذية، أن تقوم، في سياق ولاية اليونيسيف والنتائج التى توصل اليها فريق مشروع الاتصالات التابع لبرنامج التفوق اﻹداري، بعرض سياسة لﻹعلام والنشر. |
Beaucoup de grandes opérations entreprises sous le drapeau des Nations Unies et dans le contexte du mandat de l'ONUSOM ont totalement échappé au commandement et au contrôle de l'ONU, alors même que leurs répercussions avaient une importance capitale pour la mission de l'ONUSOM et la sécurité de son personnel. > > . | UN | وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم الأمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية الأمم المتحدة في الصومال خارجاً تماماً عن نطاق قيادة وتحكم الأمم المتحدة، رغم أن أصداءها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية الأمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها " (). |
Beaucoup de grandes opérations entreprises sous le drapeau des Nations Unies et dans le contexte du mandat de l'ONUSOM ont totalement échappé au commandement et au contrôle de l'ONU, alors même que leurs répercussions avaient une importance capitale pour la mission de l'ONUSOM et la sécurité de son personnel. > > . | UN | وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم الأمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية الأمم المتحدة في الصومال خارجاً تماماً عن نطاق قيادة وتحكم الأمم المتحدة، رغم أن مضاعفاتها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية الأمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها " (). |
Beaucoup de grandes opérations entreprises sous le drapeau des Nations Unies et dans le contexte du mandat de l'ONUSOM ont totalement échappé au commandement et au contrôle de l'ONU, alors même que leurs répercussions avaient une importance capitale pour la mission de l'ONUSOM et la sécurité de son personnel. > > . | UN | وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم الأمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية الأمم المتحدة في الصومال خارجاً تماماً عن نطاق قيادة وتحكم الأمم المتحدة، رغم أن أصداءها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية الأمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها " (). |