"le contexte du plan-cadre des nations" - Translation from French to Arabic

    • سياق إطار عمل الأمم
        
    • سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم
        
    Le Fonds encourage donc de plus en plus la participation à des opérations d'évaluation des besoins entreprises en commun avec les gouvernements et d'autres organisations, surtout dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, afin de formuler des stratégies de formation. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    Enfin, il serait intéressant de savoir ce qui est fait pour coordonner les activités du PNUD et d'autres organismes du système des Nations Unies en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واختتم قائلاً إنه يقدر لو يحصل على معلوماتٍ بشأن الجهود الرامية إلى تنسيق أنشطة القضاء على الفقر التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    De plus, le FNUAP collaborera activement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires afin de renforcer les capacités d'évaluation nationale, y compris pour les évaluations sous responsabilité nationale et les évaluations conjointes - dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لتعزيز القدرة الوطنية على إجراء التقييمات، بما في ذلك التقييمات التي تجري بقيادة قطرية والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي يجري الاضطلاع بها في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Chaque bureau de pays de programme rendra compte de l'état des obstacles et des entraves dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du programme national de coopération soutenu par l'UNICEF. UN وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف.
    La délégation a noté avec satisfaction que le FNUAP examinait activement la question au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de faire en sorte que les fonds et programmes puissent participer à cette modalité dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Elle a répondu aux demandes des États membres par le biais des programmes opérationnels de l'ONU dans les pays, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui leur est commun à toutes. UN وقد تعين عليه تلبية طلبات الدول الأعضاء عن طريق برامج الأمم المتحدة التنفيذية في البلدان في سياق إطار عمل الأمم المتحدة المشترك للمساعدة الإنمائية.
    De plus, le FNUAP collaborera activement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires afin de renforcer les capacités d'évaluation nationales, y compris pour les évaluations sous responsabilité nationale et les évaluations conjointes - dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم، بما في ذلك التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي تجرى في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Fonds encourage donc de plus en plus la participation à des opérations d'évaluation des besoins entreprises en commun avec les gouvernements et d'autres organisations, surtout dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, afin de formuler des stratégies de formation. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    iii) Des retraites de planification stratégique au niveau des pays avec les gouvernements partenaires dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD); UN ' 3` معتكفات للتخطيط الاستراتيجي على الصعيد القطري مع الشركاء الحكوميين في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Un intervenant s'est félicité que les cadres de coopération de pays contiennent des informations sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux, que cette coopération s'inscrive dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, comme dans le cas du Kenya ou de Madagascar, ou dans d'autres cadres. UN وأشاد أحد الوفود بالمعلومات المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، ومع المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين، في أطر التعاون القطري، سواء في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما هو الحال بالنسبة لكينيا ومدغشقر، أو في غيره من السياقات.
    La Société a participé à la retraite de planification stratégique pour l'Iraq à Amman du 15 au 17 novembre 2009 dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN حضرت جمعية إعمار وتنمية كردستان معتكف التخطيط الاستراتيجي للعراق الذي نُظّم في عمّان، في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les agences du système des Nations Unies ont poursuivi leur appui au Gouvernement, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) 2004-2006. UN 18 - وواصلت الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعمها للحكومة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2004-2006.
    28. Demande au Département de l'information, agissant par l'intermédiaire de ses centres d'information, de renforcer sa collaboration avec toutes les autres entités du système des Nations Unies au niveau des pays et dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin de rendre les communications plus uniformes et d'éviter les doubles emplois ; UN 28 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري وفي سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    Le FNUAP est chargé de suivre l'exécution de ces produits et d'en rendre compte aux pays de programme, aux équipes de pays des Nations Unies, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et au Conseil d'administration. UN 80 - ويُعتبر صندوق السكان مسؤولا عن رصد هذه النواتج وإعداد تقارير بشأنها للبلدان التي تنفذ فيها برامج ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية، في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وللمجلس التنفيذي.
    28. Demande au Département de l'information, agissant par l'intermédiaire de ses centres d'information, de renforcer sa collaboration avec toutes les autres entités du système des Nations Unies au niveau des pays et dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin de rendre les communications plus uniformes et d'éviter les doubles emplois; UN 28 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري وفي سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛
    D'élargir et renforcer l'utilisation des feuille de suivi des résultats, en guise d'instrument de planification et d'établissement de rapports pour évaluer l'efficacité de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes par les équipes de pays dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN (ز) زيادة وتعزيز استخدام سجل قياس الأداء الجنساني كأداة للتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بتقييم مدى الفعالية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، حتى تستخدمه الأفرقة القطرية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    g) Élargir et renforcer l'utilisation des indicateurs de performance du Groupe des Nations Unies pour le développement sur l'égalité des sexes (feuille de suivi des résultats), qui est un instrument de planification et d'établissement de rapports pour évaluer l'efficacité de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD); UN (ز) زيادة وتعزيز استخدام مؤشرات الأداء التي حددتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المساواة بين الجنسين (سجل الأداء الجنساني) بوصفها أداة للتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بتقييم مدى الفعالية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل أن تستخدمها الأفرقة القطرية في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    La délégation a noté avec satisfaction que le FNUAP examinait activement la question au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de faire en sorte que les fonds et programmes puissent participer à cette modalité dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more