"le contexte du programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • سياق برنامج العمل
        
    • سياق برنامج عمل
        
    • إطار برنامج العمل
        
    • إطار برنامج عمل
        
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    15. L'examen des Directives FCCC pour l'établissement de rapports par les Parties visées à l'annexe I dans le contexte du programme de travail porte sur deux éléments: UN 15- يتضمن النظر في المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول في سياق برنامج العمل عنصرين اثنين:
    2. Suite à cette demande et dans le contexte du programme de travail des mécanismes intergouvernementaux de la CNUCED, ont été réalisées les activités suivantes : UN ٢ - وعملا بهذا الطلب، وفي سياق برنامج عمل جهاز اﻷونكتاد الحكومي الدولي، أحرزت جوانب التقدم التالية:
    Les rapports de cadrage replacent les évaluations régionales dans le contexte du programme de travail. UN 15 - وتقدم تقارير تحديد النطاق التقييمات الإقليمية في إطار برنامج العمل.
    Néanmoins, une décision sur ce point ne pourra être prise que dans le contexte du programme de travail de la CNUDCI dans son ensemble. UN غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذا الشأن إلا في إطار برنامج عمل اﻷونسيترال إجمالا .
    1. Dans le contexte du programme de travail indiqué au paragraphe 91 du document final de Midrand, le secrétariat de la CNUCED devrait entreprendre des études à l’appui des travaux des futures sessions de la Commission et des réunions d’experts qui seront convoquées. UN ١- ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد، في سياق برنامج العمل الوارد في الفقرة ١٩ من وثيقة ميدراند الختامية، أن تضطلع بدراسات لدعم أعمال اجتماعات اللجنة مستقبلاً واجتماعات الخبراء المقرر عقدها.
    3. Souligne que la mise en œuvre de la stratégie globale de communication est l'une des priorités de la Convention, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 tel qu'adopté par les Parties à la neuvième session de la Conférence des Parties; UN 3- يشدد على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛
    5. Au paragraphe 9 de sa décision 4/COP.9, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de continuer de mettre en place des systèmes efficaces de gestion et de transmission des connaissances pour contribuer au succès de la stratégie globale de communication dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 adopté par les Parties dans la décision 9/COP.9. UN 5- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-9، الفقرة 9، إلى الأمانة أن تواصل بناء نظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والوساطة في تقاسمها تكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة، حسب الاقتضاء وفي سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ-9.
    Dans le contexte du programme de travail pour 2011-2013 et compte tenu des faits nouveaux intervenus 1999, il est proposé de préparer des indications concernant les technologies nouvelles à l'intention des contractants potentiels. UN وفي سياق برنامج العمل للفترة 2011-2013، وبأخذ التطورات الجديدة منذ عام 1999 في الحسبان، يُقترح إعداد مبادئ توجيهية جديدة بشأن التكنولوجيا لصالح المتعاقدين المحتملين.
    Mais là encore, il n'y a pas total accord sur une façon de procéder, et c'est le principe voltairien selon lequel < < le mieux est l'ennemi du bien > > qui prédomine dans le contexte du programme de travail. UN ومع ذلك، لم يكن هناك، حتى الآن على الأقل، اتفاق تام على طريقة القيام بذلك ولا تزال مقولة فولتير " الأحسن هو عدو الحسن " هي السائدة هنا في سياق برنامج العمل.
    8. Comme il a été souligné dans la décision 4/COP.9, la mise en œuvre de la stratégie globale de communication est l'une des priorités de la Convention, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 tel qu'adopté par les Parties à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN 8- شدّد المقرر 4/م أ-9 على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    En outre, par sa décision 4/COP.9, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de continuer de mettre en place des systèmes efficaces de gestion et de transmission des connaissances pour contribuer au succès de la stratégie globale de communication, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 adopté par les Parties. UN وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في قراره 4/م أ-9 أن تواصل الأمانة إنشاء نُظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والمساعدة في تقاسم المعرفة تكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة، على النحو المناسب وفي سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف.
    12. Il faudrait convenir d'un moyen permettant au SBSTA de recevoir et d'examiner les résultats des réunions d'experts du GIEC qui se rapportent à toute question méthodologique concernant l'utilisation des Lignes directrices 2006 du GIEC dans le contexte du programme de travail. UN 12- ويجب أن يكون هناك عملية متفق عليها تتلقى الهيئة الفرعية من خلالها نتائج اجتماعات خبراء الهيئة الحكومية الدولية المتصلة بأي قضية منهجية بشأن استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 وتنظر فيها في سياق برنامج العمل.
    9. Demande au secrétariat de continuer de mettre en place des systèmes efficaces de gestion des connaissances et de transmission des connaissances pour contribuer au succès de la stratégie globale de communication, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 tel qu'adopté par les Parties à la neuvième Conférence des Parties; UN 9- يطلب من الأمانة أن تواصل بناء نُظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والوساطة في تقاسم المعرفة تكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة، على النحو المناسب وفي سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛
    27. Au paragraphe 9 de sa décision 4/COP.9, la Conférence des Parties demande au secrétariat de continuer de mettre en place des systèmes efficaces de gestion des connaissances et de transmission des connaissances pour contribuer au succès de la stratégie globale de communication, comme il se doit et dans le contexte du programme de travail pour 2010-2011 tel qu'adopté par les Parties à la neuvième Conférence des Parties. UN 27- في الفقرة 9 من المقرر 4/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تواصل بناء نُظم تتسم بالكفاءة لإدارة المعارف والوساطة في تقاسم المعرفة لتكون بمثابة أدوات للتنفيذ الناجح لاستراتيجية الاتصال الشاملة، على النحو المناسب وفي سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    a) Étudier les moyens permettant de renforcer les mécanismes intersessions en vue de faciliter la participation et la consultation des grands groupes dans le contexte du programme de travail de la Commission. UN )أ( سبل ووسائل تعزيز آليات ما بين الدورات لتحقيق مشاركة الفئات الرئيسية والتشاور معها في سياق برنامج عمل اللجنة.
    La même série de définitions de structure des données du SDMX est également utilisée dans le contexte du programme de travail de l'Équipe spéciale sur la coopération internationale en matière de données, qui opère sous l'égide du Groupe interinstitutions sur les statistiques économiques et financières. UN وتُستخدم أيضا نفس مجموعة تعاريف هياكل البيانات الخاصة بالمبادرة في سياق برنامج عمل فرقة العمل المعنية بالتعاون الدولي في مجال البيانات، والعاملة تحت رعاية الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الاقتصادية والمالية.
    Les coordonnateurs des groupes de travail étudieront autant que faire se peut les possibilités de collaboration concrète, dans le contexte du programme de travail intersessions, avec les organes et acteurs pertinents afin de définir les meilleures méthodes de travail axées sur les résultats, pratiques, d'un bon rapport coût-efficacité et rationnelles. UN وسيستطلع منسقو الأفرقة العاملة مدى إمكانية التعاون العملي في سياق برنامج عمل اتفاقية الذخائر العنقودية فيما بين الدورات مع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية تحسين طرق العمل العملية الموجهة نحو النتائج والفعالة من حيث التكلف والمتسمة بالكفاءة.
    La proposition en question pourrait être examinée dans le contexte du programme de travail futur. Toutefois, il n'est peut-être pas approprié, à ce stade, que le Groupe de travail consacre une de ses sessions à une seule question. UN وقال إنه يمكن أن ينظر فيها في إطار برنامج العمل المستقبلي ، غير أن عقد دورة للفريق العامل حول هذه المسألة وحدها قد لا يكون مناسبا في هذه المرحلة .
    La Conférence est invitée à examiner les questions financières dans le contexte du programme de travail et des services à fournir par le Secrétariat et les Centres régionaux de la Convention de Bâle sur la période considérée. UN 61 - ويطلب من المؤتمر النظر في المسائل المالية في إطار برنامج العمل والخدمات المقرر تقديمها من الأمانة ومراكز اتفاقية بازل الإقليمية خلال الفترة المتفق عليها.
    Coordination, harmonisation et liaison dans le contexte du programme de travail du Comité des transports intérieurs, avec les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine des transports. UN سيجري الاضطلاع بالتنسيق والمواءمة والاتصال في ميدان النقل في إطار برنامج عمل لجنة النقل الداخلي فضلا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more