L'Afrique est le continent le plus sous-développé et elle abrite la deuxième plus importante population de jeunes au monde, après l'Asie. | UN | أفريقيا هي القارة الأكثر تخلفاً من حيث النمو، وتؤوي ثاني أكبر نسبة من السكان الشباب في العالم، بعد قارة آسيا. |
L'Afrique est le continent le plus vulnérable et défavorisé pour ce qui est de la réalisation des objectifs de développement socioéconomique. | UN | إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il s'agit là d'un sombre tableau où l'Afrique apparaît, malheureusement, ici aussi, comme le continent le plus affecté. | UN | وهذه صورة كئيبة، وأفريقيا بكل أسف هي القارة الأكثر تضررا. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration a souligné que Mme Sadik a eu une profonde influence en Asie, le continent le plus peuplé, et a déclaré qu'il était fier qu'elle soit originaire de cette région du monde. | UN | وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أحدثت تأثيرا عميقا في آسيا، أكثر القارات سكانا، وأنه يشعر بالاعتزاز لانتمائها إلى آسيا. |
Le Vice-Président du Conseil d'administration a souligné que Mme Sadik a eu une profonde influence en Asie, le continent le plus peuplé, et a déclaré qu'il était fier qu'elle soit originaire de cette région du monde. | UN | وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أحدثت تأثيرا عميقا في آسيا، أكثر القارات سكانا، وأنه يشعر بالاعتزاز لانتمائها إلى آسيا. |
Dans la composition actuelle du Conseil de sécurité l'Afrique est le continent le plus sous-représenté. | UN | وفي التكوين الحالي لمجلس الأمن، تمثل أفريقيا القارة الأقل تمثيلا. |
Il est recommandé de mettre en place un groupe analogue en Asie, qui est le continent le plus sujet aux catastrophes. | UN | ويوصى بإنشاء فريق إقليمي مماثل في آسيا، وهي القارة الأكثر عرضة للكوارث في العالم. |
Étant le continent le plus jeune, avec 40 % d'enfants de moins de 15 ans et 200 millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans, l'Afrique était aussi l'un des continents les plus dynamiques, abritant 6 des 10 pays affichant les plus forts taux de croissance économique au monde. | UN | وأفريقيا هي القارة الأصغر سنا في العالم، لأن 40 في المائة من سكانها تحت سن 15 عاما ويوجد فيها 200 مليون شاب تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. وهي أيضاً القارة الأكثر دينامية، حيث يوجد فيها ستة من الاقتصادات العشر الأسرع نموا في العالم. |
Étant le continent le plus jeune, avec 40 % d'enfants de moins de 15 ans et 200 millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans, l'Afrique était aussi l'un des continents les plus dynamiques, abritant 6 des 10 pays affichant les plus forts taux de croissance économique au monde. | UN | وأفريقيا هي القارة الأصغر سنا في العالم، لأن 40 في المائة من سكانها تحت سن 15 عاما ويوجد فيها 200 مليون شاب تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. وهي أيضاً القارة الأكثر دينامية، حيث يوجد فيها ستة من الاقتصادات العشر الأسرع نموا في العالم. |
Elle est incontestablement le continent le plus touché par l'extrême pauvreté. Celle-ci s'accompagne le plus souvent de la pénurie alimentaire, des épidémies, des déplacements de population et de l'insécurité. | UN | فهي، بلا ريب، القارة الأكثر تأثّراً بالفقر المدقع، المترافق عموماً مع نقص الغذاء، والأوبئة، وتنقلات السكان وانعدام الأمن. |
Il ressort des données publiées par les différentes institutions internationales que l'Afrique est le continent le plus touché par les crises successives alimentaires et énergétiques et, tout récemment, par la crise financière qui s'est transformée rapidement en crise économique. | UN | تظهر البيانات الصادرة عن مختلف المؤسسات الدولية أن أفريقيا هي القارة الأكثر تضررا من أزمات الغذاء والطاقة المتتالية، والأزمة المالية التي وقعت مؤخرا وتحولت بسرعة إلى أزمة اقتصادية. |
L'Afrique est le continent le plus exposé au risque de marginalisation. | UN | 22 - وأفريقيا هي القارة الأكثر تعرضا لمخاطرة التهميش. |
L'Afrique est le continent le plus touché par ce fléau et pas même le potentiel de croissance économique de certains de nos pays ne nous permet d'espérer une réduction spectaculaire des indices de pauvreté. | UN | وأفريقيا هي القارة الأكثر عرضة لهذه الآفة، حتى أن إمكانية النمو الاقتصادي في بعض بلداننا لا تعطينا الأمل بأن معدلات الفقر ستنخفض بشكل كبير. |
Ce fait est d'autant plus important si on l'envisage dans la perspective du Rapport sur le développement industriel 2004, selon lequel l'Afrique est le continent le plus marginalisé dans le cadre de la mondialisation. | UN | وهذه الحقيقة إنما تزداد أهمية عندما تُرى من منظور تقرير التنمية الصناعية لعام 2004، الذي حدّد أفريقيا باعتبارها القارة الأكثر تهميشا في سياق العولمة. |
Au cours du débat qui a suivi, le Comité a rappelé que l'Afrique, si elle avait la responsabilité la moins grande des émissions de gaz à effet de serre, était néanmoins le continent le plus gravement touché par celles-ci. | UN | 54- خلال المناقشة التي تلت العرض، كررت اللجنة أن أفريقيا تتحمل القدر الأقل من المسؤولية عن انبعاثات غازات الدفيئة، وأنها القارة الأكثر تضررا من آثارها. |
Bien que le phénomène ait des dimensions mondiales, l'Afrique est de loin le continent le plus touché. | UN | فمع أن هناك أزمة عالمية ناجمة عن التشريد الداخلي، إلا أن أفريقيا هي أكثر القارات معاناة من أثرها الخطير. |
L'Afrique est le continent le plus touché par le fléau du VIH. | UN | فأفريقيا هي أكثر القارات إصابة ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية. |
À cet égard, nous constatons que l'Asie, le continent le plus peuplé et en pleine croissance économique, est sous-représenté de façon flagrante au sein du Conseil, dans sa composition actuelle. | UN | ونسجل في هذا السياق أن تمثيل آسيا، أكثر القارات سكانا والتي تحتضن أكبر الاقتصاديات توسعا في العالم، أدنى من المطلوب على نحو فادح في المجلس الحالي. |
L'Afrique reste le continent le plus touché par le trafic des armes légères. | UN | ولا تزال أفريقيا أكثر القارات تضررا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Afrique demeure, hélas, le continent le plus instable, le plus pauvre, le plus démuni et le plus ravagé par les épidémies les plus dévastatrices. | UN | ولا تزال أفريقيا القارة الأقل استقرارا والأشد فقرا والأكثر احتياجا والأشد تضررا من الأوبئة المهلكة. |
Dans la composition actuelle du Conseil, l'Afrique est le continent le plus sous-représenté, et c'est une situation à laquelle il faut remédier. | UN | أفريقيا، في التكوين الحالي لمجلس الأمن، هي القارة الأقل تمثيلا، وهذا وضع يتعين تصحيحه. |
L'Afrique étant le continent le plus touché par ce phénomène, il n'était que justice de lui donner la priorité. | UN | ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة. |