Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit remplir les conditions suivantes : | UN | وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit remplir les conditions suivantes : | UN | وللحصول على معدل سداد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
Rapport concernant le contingent sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant un soldat de la paix à la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن ارتكاب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاستغلال وانتهاك جنسيين |
le contingent nordique posté en Bosnie a été mis à l'épreuve et fait face à de cruelles réalités. | UN | لقد وضعت الكتيبة النوردية في البوسنة موضع الاختبـــار وواجهت واقعا مؤلما. |
Ils proposaient qu'en cas de nécessité, le contingent militaire russe, provisoirement déployé dans la zone du conflit, soit éventuellement utilisé comme force internationale de maintien de la paix. | UN | واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم. |
Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays contributeur en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. | UN | 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : | UN | وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
Afin de bénéficier d'un remboursement au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : | UN | وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
Afin d'avoir droit au remboursement au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : | UN | وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
Afin d'être remboursé au titre du soutien logistique autonome, le contingent doit : | UN | وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدَّد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
le contingent doit pouvoir : | UN | ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |
Rapport concernant le contingent sur des voies de fait et des troubles de l'ordre public impliquant un soldat de la paix de la FNUOD | UN | تقرير وحدة عسكرية عن قيام أحد حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باعتداء وسلوك مخل بالنظام |
Rapport concernant le contingent sur des violences physiques commises par des soldats de la paix de la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن ارتكاب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاعتداء بدني |
Rapport concernant le contingent sur le transport illicite de munitions par un soldat de la paix de la FINUL | UN | تقرير وحدة عسكرية عن قيام أحد حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بنقل غير مشروع للذخيرة |
Le Gouvernement croate a proposé de remplacer le contingent slovaque qui était intégré dans le bataillon autrichien. | UN | وعرضت حكومة كرواتيا الحلول محل الوحدة السلوفاكية المغادرة داخل الكتيبة النمساوية. |
Le mois dernier, la MINUSTAH a achevé l'installation de 208 lampadaires à Cité-Soleil, en partenariat avec le contingent militaire brésilien et des entrepreneurs locaux. | UN | وفي الشهر الماضي، انتهت البعثة من تركيب 208 من أعمدة الإنارة في سيتي سولاي، بالشراكة مع الوحدة العسكرية البرازيلية ومقاولين محليين. |
Lorsque l'ONU ne peut fournir du matériel d'hébergement correspondant à ces normes et que le contingent loue une structure appropriée, le coût effectif de la location est remboursé au pays contributeur en vertu d'un arrangement bilatéral spécial qu'il passe avec l'ONU. | UN | 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
le contingent est tenu : | UN | ويجب أن تقوم الوحدة بما يلي: |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative au matériel d'hébergement (dispositions à lire parallèlement aux Directives à l'intention des pays fournissant des contingents), le contingent doit faire ce qui suit : | UN | 37 - لكي يحصل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة على معدل سداد التكاليف للاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بأماكن الإقامة، يجب أن يقوم بما يلي (تُقرأ هذه البنود بالاقتران بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالبلدان المساهمة بالقوات): |
le contingent indien a été en butte à deux graves incidents la même semaine. | UN | وكذلك اضطرت المفرزة الهندية إلى مواجهة حادثتين خطيرتين في اسبوع واحد. |
De surcroît, les troubles créés par ces groupes armés et l'absence de personnel du port ont empêché l'accostage du navire qui transportait le contingent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس. |
Dans sa résolution 1745 (2007), le Conseil de sécurité a décidé d'augmenter le contingent autorisé de la MINUT de 140 policiers au maximum. | UN | 7 - وكان مجلس الأمن قد قرر بموجب قراره 1745 (2007)، زيادة قوام القوة المأذون به بما يبلغ 140 من أفراد الشرطة. |
6. Les articles de cette catégorie seront remboursés au titre de l'autosuffisance si le contingent fournit : | UN | ٦ - يجب علــى الوحــدة، لكي تتلقى معدل سداد الاكتفاء الذاتي في مجال المعدات المكتبية أن توفر ما يلي: |
L'intéressé avait été innocenté par la commission d'enquête établie par le contingent. | UN | وفي وقت لاحق، برَّأ مجلس التحقيق المعني بالوحدات الشخص المعني. |
Les discussions entre l'ONU et le pays contributeur déployant le contingent militaire ou de police donneront lieu à un accord sur les capacités à fournir dans ce domaine. | UN | والمناقشات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تنشر الوحدات سوف تُفضي إلى اتفاق بشأن قدرات الاكتفاء الذاتي التي يتعيَّن تقديمها(). |
Un mandat d'arrêt a été émis contre lui au Tchad pour le rôle qu'il avait joué dans l'attaque contre le contingent de l'Union africaine. | UN | فقد صدر في تشاد أمر بالقبض على محمد صالح للدور الذي قام به في الهجوم على الوحدة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
le contingent d'Antigua-et-Barbuda n'a pu mener à bien sa relève, ayant dû rester dans son pays d'origine pour participer aux opérations de secours après le passage d'un ouragan. | UN | ولم تستطع الوحدة المقدمة من أنتيغوا وبربودا استكمال تناوبها بسبب حالة طوارئ وطنية مما استلزم بقاءها في بلدها لمواجهة اﻵثار الناجمة عن إعصار حل بالبلد. |