Le système des garanties de l'Agence s'est révélé être un important outil de vérification qui contribue aux efforts déployés au plan international pour assurer le contrôle des armements. | UN | لقد تبين أن نظام الوكالة الخاص بالضمانات يمثل أداة تحقق هامة تسهم في جهود تحديد اﻷسلحة. |
Nous ne préconisons pas le contrôle des armements uniquement pour le contrôle des armements. | UN | إننا لا نحبذ تحديد اﻷسلحة من أجل تحديد اﻷسلحة. |
Par ailleurs, le contrôle des armements et le désarmement sont des composantes essentielles de la diplomatie préventive. | UN | إن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح عنصران أساسيان في الدبلوماسية الوقائية. |
Ce n'est pas non plus l'intérêt personnel du bataillon d'éminents diplomates versés dans le contrôle des armements qui fait que nous nous intéressions tellement à la question. | UN | كما أن الذي يجعلنا شديدي الاهتمام ليس المصلحة الذاتية للدبلوماسيين الموقرين المعنيين بتحديد اﻷسلحة. |
Ces mesures font actuellement l'objet de négociations au sein du Groupe de travail sur le contrôle des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient. | UN | ويجري حاليا التفاوض بشأنها في المحادثات التي يجريها الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط. |
En tant qu'importante instance internationale pour le contrôle des armements et le désarmement, la Première Commission a adopté plus de 20 projets de résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | إن اللجنة الأولى، بوصفها محفلا دوليا هاما لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، اعتمدت أكثر من 20 مشروع قرار بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
le contrôle des armements et le désarmement sont donc des moyens précieux pour fonder et préserver la paix. | UN | إن الحد من التسلح مع نزع السلاح هما إذن وسيلتان عظيمتا الشأن ﻹقامة السلام والحفاظ عليه. |
L'objectif du Programme est de permettre à des étudiants des cycles supérieurs d'universités canadiennes de se pencher sur des questions précises ayant trait à la sécurité internationale, en particulier la non-prolifération nucléaire, le contrôle des armements et le désarmement. | UN | ويرمي البرنامج إلى إشراك خريجي الجامعات الكندية في تناول طائفة من القضايا المطروحة على صعيد الأمن الدولي، ولا سيما عدم الانتشار النووي والحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Il est heureux de constater que le processus de désarmement et le contrôle des armements a enregistré des progrès considérables. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ إحراز تقدم كبير في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
le contrôle des armements et le processus de désarmement doivent conduire à l'objectif ultime, un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية. |
le contrôle des armements et le processus de désarmement doivent conduire à l'objectif ultime, un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية. |
Il n'est pas possible de viser le contrôle des armements et le désarmement nucléaires quand une course aux armements conventionnels est encouragée. | UN | ولا يمكن تحقيق تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي عند تشجيع سباق اﻷسلحة التقليدية. |
Ils continuent d'oeuvrer efficacement pour promouvoir le contrôle des armements et pour renforcer la confiance entre les peuples dans leurs régions respectives. | UN | فلا تزال هذه المراكز تضطلع بدور هام في تشجيع تحديد اﻷسلحة وبناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان كل في منطقتها. |
L'Australie contribue également de manière concrète au Groupe de travail régional sur le contrôle des armements et la sécurité régionale, notamment au moyen d'idées concernant un centre régional pour la prévention des conflits. | UN | وقد وفرت استراليا أيضا اسهاما عمليا في الفريق العامل اﻹقليمي بشأن تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، وبخاصة بأفكار تتعلق بإقامة مركز إقليمي لمنع نشوب الصراعات. |
Même si l'affrontement Est-Ouest a pris fin, le contrôle des armements et le désarmement restent des questions primordiales étant donné l'apparition de nouvelles sources de tension qui menacent les efforts que nous faisons pour favoriser la non-prolifération des armements. | UN | وعلى الرغم من انتهاء المواجهــة بين الشرق والغرب، ما زال تحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح أمرين يكتسيان أهمية رئيسية، نظرا لظهور مصــادر جديدة للتوتر تهدد جهودنا لمنع انتشار اﻷسلحة. |
Elle est l'organe où sont conduites des négociations, et pas seulement des discussions, sur le contrôle des armements. | UN | فهو الهيئة التي تجري فيها المفاوضات، وليس فقط المناقشات، المتعلقة بتحديد اﻷسلحة. |
Nous continuerons d'appuyer et de suivre avec intérêt le dialogue en cours au sein du Groupe de travail sur le contrôle des armements et la sécurité régionale établi dans le cadre des négociations de Madrid. | UN | ولا نزال ندعم ونتابع باهتمام الحوار الدائر داخل الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمـــن اﻹقليمــي، الذي أنشئ كجزء من إطار مدريد. |
La Conférence exprime l'espoir que cette tendance se poursuivra et suscitera de nouvelles initiatives dans les négociations sur le contrôle des armements et le désarmement. | UN | ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Son importance ne réside pas seulement dans les réductions quantitatives qu'il prescrit, mais également dans le fait qu'il ouvre la voie à une plus grande coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le contrôle des armements. | UN | ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في كم التخفيضات فحسب ولكن أيضا في استحداثها علاقة تعاونية متزايدة لتحديد الأسلحة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Cette formulation a été introduite dans divers accords sur le contrôle des armements et le désarmement et peut être considérée aujourd'hui comme une formulation type. | UN | وقد أُدرجت هذه الصيغة في عدة اتفاقات أخرى بشأن الحد من التسلح ونزع السلاح، ويمكن اعتبارها اليوم صيغة موحدة. |
Elle méconnaît également le fait qu'il n'existe pas de processus politique régional de nature à promouvoir la paix et le contrôle des armements dans la région en raison de l'hostilité profonde et enracinée envers Israël. | UN | وتتجاهل اللجنة أيضا عدم وجود عملية سياسية إقليمية يمكن أن تدعم السلام والحد من الأسلحة في المنطقة بسبب العداء العميق والمتأصل لإسرائيل. |
Le désarmement et le contrôle des armements sont des éléments fondamentaux du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة عاملان أساسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
le contrôle des armements et le désarmement sont aujourd'hui devenus des composantes très importantes de la politique mondiale et, à la différence de ce qui se passait du temps de la guerre froide, ils ont acquis une dimension pratique. | UN | ويعتبر ضبط التسلح ونزع السلاح اليوم أهم مقومات السياسات الدولية، ولقد اكتسبا، على النقيض مما كان قائماً في أوقات " الحرب الباردة " ، بعداً عملياً. |
le contrôle des armements s'est poursuivi, 24 heures sur 24, dans toutes les zones de stockage des sept principaux sites de cantonnement de l'armée maoïste et sur le site de l'Armée népalaise. | UN | 29 - استمرت عملية رصد الأسلحة على مدار الساعة طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير في جميع مناطق تخزين الأسلحة بمواقع التجميع السبعة الرئيسية التابعة للجيش الماوي وفي الموقع المخصص للجيش النيبالي. |
Envoyé spécial du Ministre italien des affaires étrangères pour le désarmement, le contrôle des armements et la non-prolifération | UN | المبعوث الخاص لوزير الخارجية الإيطالي لشؤون نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار |