le contrôle des frontières maritimes ou terrestres étendues demeure problématique. | UN | وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
Diverses entités interviennent en Colombie dans le contrôle des frontières et de l'immigration, avec chacune sa fonction propre. | UN | وفي كولومبيا، يشترك عدد من الهيئات في مراقبة الحدود والهجرة، ويتولى كل منها دورا محددا. |
La police est chargée du contrôle direct des frontières nationales, conformément à la loi de 1991 sur le contrôle des frontières nationales. | UN | وقوات الشرطة مكلفة بالمراقبة المباشرة للحدود الوطنية وفقا لقانون مراقبة الحدود الوطنية لعام 1991. |
Tous les États continuent de faire d'importants progrès en ce qui concerne le contrôle des frontières dans le cadre de leur intégration européenne. | UN | وتواصل جميع الدول إحراز تقدم ملموس في ما يتعلق بمراقبة الحدود في إطار التكامل الأوروبي. |
En outre, nous devons régler les questions transnationales telles que la criminalité, le trafic des stupéfiants et le contrôle des frontières. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
Le Département des services de l'immigration et de la nationalité assure le contrôle des frontières et la délivrance des certificats de nationalité. | UN | إن إدارة شؤون الهجرة والجنسية هي المسؤولة عن مراقبة الحدود وإصدار شهادات الجنسية. |
L’élimination de la culture du pavot doit être une priorité en Afghanistan, tout comme le contrôle des frontières. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Il prie la communauté internationale de continuer à s'associer à ces activités, notamment le contrôle des frontières. | UN | ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هذه المبادرات، بما يشمل مراقبة الحدود. |
Les experts israéliens partagent leurs connaissances dans des domaines aussi divers que le contrôle des frontières ou le financement du terrorisme. | UN | وقد أسهم الخبراء الإسرائيليون بمعارفهم في مجالات متنوعة من قبيل مراقبة الحدود وتمويل الإرهاب. |
Il prie la communauté internationale de continuer à s'associer à ces activités, notamment le contrôle des frontières. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي مواصلة دعم هذه المبادرات، بما يشمل مراقبة الحدود. |
Ils ont néanmoins fait observer que les progrès réalisés dans le contrôle des frontières maritimes étaient insuffisants. | UN | وأجمعوا في نفس الوقت على محدودية التقدم المحرز في مراقبة الحدود البحرية. |
La liste des personnes désignées figurant dans l'annexe de la résolution 1737 et dans l'annexe I de la résolution 1747 a été incorporée dans celle à laquelle Israël se réfère pour le contrôle des frontières. | UN | وأُدرجت قائمة الأشخاص المعينين الواردة كمرفق للقرار 1737 وكمرفق أول للقرار 1747 في قائمة مراقبة الحدود الإسرائيلية. |
Les mesures consistent notamment dans le contrôle des frontières et la détection des documents de voyage frauduleux ou falsifiés. | UN | وكان من بين الإجراءات التي اتخذت مراقبة الحدود ووثائق السفر المزورة أو المزيفة. |
le contrôle des frontières sera mieux coordonné et, dans la mesure du possible, assuré conjointement. | UN | وسيجري تنسيق أنشطة مراقبة الحدود بشكل أكبر، وستضطلع بها قوات مشتركة كلما كان ذلك ممكنا. |
le contrôle des frontières a également été renforcé au Kirghizistan et au Turkménistan. | UN | كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان. |
Elle a une loi très stricte régissant l'entrée des personnes et le contrôle des frontières. | UN | ويوجد لدى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قانون صارم جدا بشأن تنظيم الدخول ومراقبة الحدود. |
Le Gouvernement a renforcé le contrôle des frontières mais il serait préférable de promouvoir des programmes sous-régionaux de surveillance des frontières. | UN | وأعلن أن الحكومة تعزز الرقابة علي حدودها، وإن كان الخيار الأفضل هو تشجيع برامج دون إقليمية لمراقبة الحدود. |
En outre, profondément préoccupée par le trafic des enfants, la Guinée a signé avec le Mali et la Côte d'Ivoire un mémorandum d'accord pour prévenir ce phénomène et améliorer le contrôle des frontières. | UN | فضلاً عن ذلك، انطلاقاً من قلق غينيا البالغ إزاء الاتجار بالأطفال، وقعت مذكرة تفاهم مع مالي وكوت ديفوار لمنع هذه الظاهرة وتحسين السيطرة على الحدود. |
le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. | UN | وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر. |
Je me félicite que la République arabe syrienne et le Liban aient exprimé une nouvelle fois leur intention d'aller de l'avant sur cette question, ce qui permettra d'améliorer le contrôle des frontières. | UN | وأرحب بإعراب حكومتي البلدين من جديد عن اعتزامهما التحرك لحل هذه المسألة، مما يساعد على تعزيز ضبط الحدود. |
Un accent tout particulier sera mis sur l'appui à la réforme et à l'expansion du Bureau de l'immigration et de la naturalisation en vue de renforcer le contrôle des frontières. | UN | وسيجري إيلاء أهمية إضافية لدعم إصلاح وتطوير مكتب الهجرة والتجنس من أجل تعزيز إدارة الحدود. |
le contrôle des frontières de l'Afghanistan avec ses voisins s'est révélé une tâche difficile. | UN | ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة. |
En même temps, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie harmoniseront et renforceront le contrôle des frontières extérieures. | UN | وفي الوقت نفسه، ستوائم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المراقبة على الحدود الخارجية وتعززها. |
6. Mesures concernant le contrôle des frontières de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe VI au présent Accord); | UN | ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق؛ |
Les services de sécurité compétents, sous la direction du Ministère de l'intérieur, renforcent la garde et le contrôle des frontières. | UN | تقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وعلى رأسها وزارة الداخلية، بدعم حماية الحدود ومراقبتها. |