"le contrôle financier" - Translation from French to Arabic

    • الرقابة المالية
        
    • المراقبة المالية
        
    • الرصد المالي
        
    • والرقابة المالية
        
    • والمراقبة المالية
        
    • بالرقابة المالية
        
    • بالمراقبة المالية
        
    • والضوابط المالية
        
    • بالرصد المالي
        
    • مراقبة مالية
        
    Toutefois, si le contrôle financier s'est amélioré, le Centre a encore quelques problèmes en matière de gestion financière, en particulier les problèmes suivants : UN لكن بالرغم من تحسن الرقابة المالية يبدو أن المركز لا يزال يواجه مشاكل في مجال الإدارة المالية. ولا سيما:
    le contrôle financier s'en est ressenti au cours de cette année; UN وأدى هذا إلى ضعف الرقابة المالية خلال عام 1999؛
    Le HCR espère ainsi renforcer le contrôle financier interne des bureaux extérieurs et du siège. UN وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر.
    De plus, on a relevé plusieurs lacunes dans le contrôle financier de projets exécutés par différents organismes. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هناك أوجه قصور ما زالت قائمة في مجال المراقبة المالية للمشاريع التي تنفذها مختلف الوكالات.
    Le BSCI voit dans cet exemple la preuve que le contrôle financier exercé par le HCR est insuffisant. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المثال يبين عدم ملاءمة الرصد المالي من جانب المفوضية.
    Troisièmement, le siège réel et le contrôle financier de cette société doivent être tous deux situés dans un autre État. UN وثالثاً، يجب أن يكون مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كليهما في دولة أخرى.
    le contrôle financier s'en est ressenti au cours de cette année; UN وأدى هذا إلى ضعف الرقابة المالية خلال عام 1999؛
    Des mesures ont été prises pour améliorer le contrôle financier des dépenses au titre des voyages de la Mission. UN تم تنفيذ التدابير المتعلقة بتحسين الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة.
    Il espère que l'Administration prendre les mesures voulues pour améliorer le contrôle financier des dépenses relatives aux voyages de la Mission. UN ولا تشك اللجنة في أن الإدارة سوف تتخذ تدابير لتعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة.
    Le Comité compte bien que l'administration prendra des mesures efficaces pour renforcer le contrôle financier des dépenses relatives aux voyages. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    Un contrat de gestion de la chaîne de responsabilité devrait être accordé au milieu de l'année 2007, qui devrait contribuer à assurer le contrôle financier du secteur. UN ومن المقرر أن يمنح عقد محافظة في منتصف عام 2007 ويفترض أن يساعد في تأمين الرقابة المالية على القطاع.
    le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. UN 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة.
    Le Comité a noté en particulier que la comptabilisation tardive de certaines transactions avait affaibli le contrôle financier. UN ولاحظ المجلس بصورة خاصة أن التأخير في تسجيل المعاملات أدى إلى إضعاف المراقبة المالية.
    Outre ces questions relatives au programme, le Comité avait examiné des questions touchant le contrôle financier. UN 240- وإلى جانب هذه القضايا البرنامجية، تناولت اللجنة التنفيذية بالبحث قضايا المراقبة المالية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé trois domaines dans lesquels le contrôle financier pourrait encore être amélioré. UN حدد المجلس ثلاثة مجالات مازال فيها متسﱠع لتحسين المراقبة المالية.
    Si cette relation facilite le contrôle financier, elle ne se prête pas toujours aisément à une description exhaustive et claire de l'ensemble des activités. UN ولو أن هذه الصلة تسهل الرصد المالي إلا أنها لا ترتضي بسهولة في جميع اﻷحوال الوصف الشامل والواضح لجميع اﻷنشطة.
    Il a été souligné que le FNUAP devrait faciliter l'accès des bureaux de pays à des données financières actualisées pour qu'ils puissent renforcer le contrôle financier et utiliser d'une manière optimale les ressources limitées. UN كما جرى التشديد على ضرورة أن يسهل الصندوق حصول المكاتب القطرية على البيانات المالية المستحدثة بما يمكنها من تعزيز نظام الرصد المالي واستخدام الموارد الشحيحة بصورة أمثل.
    Le deuxième rapport, publié le 9 janvier 2009, portait sur l'établissement des prévisions budgétaires et le contrôle financier. UN 139 - ويتعلق التقرير الثاني، الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 2009، بعمليتي الميزنة والرقابة المالية للمشروع.
    Tous les aspects de l'administration de la CEE, y compris les services de personnel et le contrôle financier, relèvent également de l'Assistant spécial et Secrétaire de la Commission. UN وجميع جوانب إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بما في ذلك الرقابة على الموظفين والرقابة المالية تقع أيضا في نطاق مسؤولية المساعد الخاص وأمين اللجنة.
    La situation décrite dans ce rapport est un exemple de lacunes importantes dans le contrôle de gestion et le contrôle financier du compte de réserve du PNUD. UN والحالة المبينة في تقرير المجلس هي مثال على حدوث ضعف شديد في إدارة حساب احتياطي البرنامج اﻹنمائي والمراقبة المالية لهذا الاحتياطي.
    Des mesures ont été mises en œuvre pour améliorer le contrôle financier exercé sur les dépenses au titre des voyages de la Mission. UN تم تنفيذ التدابير المتعلقة بالرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة.
    65. Pour ce qui est de l'exécution nationale, l'UNICEF conserve le contrôle financier et technique des éléments de programme et se sert des institutions nationales comme organismes d'exécution. UN ٦٥ - وتحتفظ طريقة اليونيسيف في التنفيذ الوطني بالمراقبة المالية والتقنية على عناصر البرنامج وتستخدم المؤسسات الوطنية بمثابة هيئات منجزة.
    Soulignant qu'il s'agissait de codifier et consolider la gestion du risque et le contrôle financier en se fondant sur les Normes comptables internationales pour le secteur public, il a assuré le Conseil que les propositions dont il était saisi tenaient compte des dispositions du cadre de responsabilisation et des nouveaux arrangements en matière de gouvernance que ce dernier avait approuvées. UN وشدد على أن النظـــــام المالي والقواعـــــد المالية تستند إلى المعايير المحاسبيـــة الدوليـة للقطاع العــــام وأن الغرض منها هو تقنين و تعزيــــز إدارة المخاطر والضوابط المالية. وأكـد للوفود أن المقترحات تعكس إطار المساءلة وأن ترتيبات الإدارة الجديدة قد وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Les représentations du HCR sont intervenues rapidement pour remédier à ces défaillances en mettant en place les comités de sélection requis et en renforçant l'examen des résultats des procédures d'établissement des certificats d'audit, la supervision des procédures de paiement, le contrôle financier et le suivi des résultats. UN 30- وقام الممثلون باتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة مواطن الضعف عن طريق إنشاء لجان الاختيار المطلوبة، وتعزيز استعراض نتائج شهادات مراجعة الحسابات، وزيادة الإشراف على تجهيز المدفوعات، والقيام بالرصد المالي ورصد الأداء.
    b) < < Directives pour la réaction aux situations d'urgence et pour le suivi du relèvement > > (dernière révision en novembre 2005), document qui met l'accent sur la vérification au niveau local, sur des résultats et sur le contrôle financier des entrepreneurs et de leurs partenaires. UN (ب) ' ' المبادئ التوجيهية لرصد التصدي لحالات الطوارئ والإنعاش الانتقالي`` (آخر تنقيح في تشرين الثاني/نوفمبر 2005)، التي تشدد على التحقق الميداني من النتائج وفرض مراقبة مالية على المتعاقدين والشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more