"le coordonnateur des nations" - Translation from French to Arabic

    • منسق الأمم
        
    • ومنسق اﻷمم
        
    • المنسق الخاص لﻷمم
        
    • لمنسق اﻷمم
        
    • المنسق اﻷمني لﻷمم
        
    • خلال منسق اﻷمم
        
    • مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم
        
    • منسق مساعدات اﻷمم
        
    • منسﱢق اﻷمم
        
    :: Évaluation de la sécurité et de la sûreté dans les missions, en collaboration avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN :: تقييم الأمن والسلامة في البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    La Section serait chargée en outre de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle définies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Elle a également demandé la création de deux postes de personnel de sécurité, ainsi que l'a recommandé le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN كما طلبت المحكمة إنشاء وظيفتين للأمن على النحو الذي أوصى به منسق الأمم المتحدة للأمن.
    Le Secrétaire général et, au nom de ce dernier, le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité, réaffirme qu'il a la ferme intention d'éclaircir ce cas aussi rapidement que possible. UN ويعيد اﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تأكيد أنهما ملتزمان تماماً بحلّ هذه القضية بأسرع وقت ممكن. حالة تم استجلاؤها
    Veiller à ce que le Coordonnateur des Nations Unies de l'action humanitaire sur le terrain agisse sous l'autorité générale du Représentant du Secrétaire général UN كفالة عمل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الميدان تحت السلطة الشاملة للممثل الخاص للأمين العام
    En outre, les responsables du programme continueront de collaborer étroitement avec les fonctionnaires chargés de la coordination régionale nommés par le Coordonnateur des Nations Unies. UN كما سيواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع موظفي التنسيق الإقليمي الذين يعينهم منسق الأمم المتحدة.
    Part du FNUAP pour les mesures prises par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, et primes d'assurance UN المساهمة في مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية وفي التأمين
    Part du FNUAP pour les mesures prises par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et primes d'assurance UN الحالي المساهمة في مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية وفي التأمين
    Montant supplémentaire à partager par les organisations qu'intéresse le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité UN مبلغ إضافي تتقاسم تكاليفه المنظمات المشاركة في مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    Le Comité a également pris note d'une suggestion faite par le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq lors d'une réunion d'information, selon laquelle des parties tierces viables pourraient être associées à la mise au point des arrangements nécessaires. UN وأحاطت اللجنة أيضا باقتراح طرحه منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق خلال اجتماع إحاطة بأنه يمكن إشراك أطراف ثالثة ممكنة في اتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Malgré les efforts déployés par le Coordonnateur des Nations Unies et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU pour négocier son abrogation, ce décret demeure en vigueur. UN 46 - ومازال هذا المرسوم ساريا رغم الجهود التي يبذلها منسق الأمم المتحدة وغيره من كبار موظفي المنظمة.
    Des programmes de formation en ligne et des documents imprimés, conçus pour éduquer le personnel, ont déjà été élaborés par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, plus spécialement à l'intention du personnel de terrain. UN وقد وضع فعلا مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن برامج تدريبية إلكترونيا وعن طريق الوثائق المطبوعة قصد توعية الموظفين، ولا سيما في الميدان.
    Il relève la qualité du rapport présenté par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et indique que le Comité suivra de près les résultats du nouveau mécanisme de responsabilisation mis en place dans le domaine de la sécurité. UN وأشار إلى جودة التقرير الذي قدمه منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، قائلا إن اللجنة سوف تتابع عن كثب نتائج تطبيق آلية المساءلة الجديدة المنشأة في مجال الأمن.
    < < < < ii) Augmentation de la participation aux séances communes de formation aux questions de sécurité organisées sur le terrain par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité ; > > . UN " ' 2` ازدياد نسبة حضور دورات التدريب الأمني المشتركة التي يديرها منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في الميدان
    Ainsi, pour leur propre sécurité, les convois d'assistance humanitaire ne peuvent emprunter que les routes qui ont été déclarées ouvertes par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN ومن ثم، فحرصاً على سلامة قوافل المساعدة الإنسانية، لا يُسمح لها إلا أن تسلك الطرق التي يكون مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن قد أعلن أنها قد أصبحت سالكة.
    Le HCR a continué de travailler en coopération étroite avec le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité pour tout ce qui touche précisément à la sécurité du personnel et des réfugiés. UN وواصلت المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في المسائل المتعلقة بسلامة وأمن الموظفين واللاجئين على حد سواء.
    Le HCR a continué de travailler en coopération étroite avec le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité pour tout ce qui touche précisément à la sécurité du personnel et des réfugiés. UN وواصلت المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في المسائل المتعلقة بسلامة وأمن الموظفين واللاجئين على حد سواء.
    16. A l'issue de la réunion, un communiqué a été signé par les trois ministres et le Coordonnateur des Nations Unis, qui convenaient : UN ٦١ - وكنتيجة للاجتماع، وقع الوزراء الثلاثة ومنسق اﻷمم المتحدة بلاغا اتفقوا فيه على:
    Ces informations ont également été transmises à l'Iraq par le Coordonnateur des Nations Unies pour la restitution par l'Iraq des biens koweïtiens. UN وتم نقل تلك المعلومـات إلى العراق عبر المنسق الخاص لﻷمم المتحدة المكلف باستعادة الممتلكات الكويتية.
    le Coordonnateur des Nations Unies sera doté d'un petit bureau, composé de conseillers politiques et juridiques et d'une petite équipe chargée de l'information. UN كما سيخصص لمنسق اﻷمم المتحدة مكتب صغير يضم مستشارين سياسيين وقانونيين وموظفين لشؤون اﻹعلام.
    Il restait en liaison avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité et ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement pour régler les problèmes qui pourraient se poser sur le terrain. UN وقال إن الصندوق يجري اتصالات مع المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة وشركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالميدان.
    L'Iraq a également coopéré avec les représentants des Nations Unies en retournant les biens koweïtiens qui figurent sur les listes communiquées par le Coordonnateur des Nations Unies. UN كما تعاون العراق مع ممثلي اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات الكويتية استنادا إلى القوائم المقدمة من خلال منسق اﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'indiquer à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, si le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a la capacité de suivre effectivement les activités dont le rapport fait état. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن قدرة مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في مجال رصد الأنشطة المجملة في التقرير على نحو فعال.
    Pendant la période à l'examen, les membres du Comité ont été mis au courant des mécanismes d'observation par des représentants du Bureau chargé du Programme Iraq et de la situation humanitaire dans le pays par le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq; UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت اللجنة إلى تقارير إحاطة من مكتب برنامج العراق وشركة سيبولت عن آليات المراقبة التي يتبعانها ومن منسق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في العراق عن الحالة اﻹنسانية.
    Le Japon apprécie également les efforts déployés dans ce domaine par le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité. UN كما تقدر اليابان الجهود التي يبذلها منسﱢق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more