"le corpus" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة مواد
        
    • تجسد مجموعة
        
    • الألياف الدماغية
        
    • تعديل مجموعة
        
    • في مجموعة الصكوك
        
    • وسيكون الاتحاد
        
    • الاتحاد المعني
        
    Pour être efficace, le corpus du droit international interprété par les juridictions internationales doit être observé objectivement; le respect des normes acceptées ne saurait être ambigu ni sélectif. UN ومن أجل أن تتسم مجموعة مواد القانون الدولي الذي تفسره المحاكم الدولية بالفعالية، يجب مراعاتها بموضوعية، حيث لا يمكن أن يكون احترام القواعد المقبولة غامضا أو انتقائيا.
    Considérant que la mondialisation doit être guidée par les principes fondamentaux qui soustendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'égalité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance, et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, la responsabilité, la non-discrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع، والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين،
    Ce type d'initiatives permet aux missions de tirer parti des connaissances et expériences les unes des autres et de veiller à ce que le corpus en perpétuelle évolution des directives en matière de maintien de la paix tienne compte des enseignements tirés de l'expérience par les praticiens déployés sur le terrain. UN فهذه الجهود تتيح للبعثات الاستفادة من معارف وخبرات بعضها البعض واتخاذها أساسا تنطلق منه، وكفالة أن تجسد مجموعة توجيهات حفظ السلام الآخذة في التطور الدروس التي استفادها الممارسون في الميدان.
    Au 18e siècle, on pensait que le corpus callosum était la maison de l'âme. Open Subtitles سوف أتقياً في القرن الـ 18, أعتبرت الألياف الدماغية أنها منزل الروح
    Le peuple algérien qui est le détenteur exclusif de la souveraineté nationale a décidé par voie référendaire le 29 septembre 2005 d'amender le corpus juridique de la République algérienne et celui auquel elle a souscrit. UN وقد قرر الشعب الجزائري، وهو وحده صاحب السيادة الوطنية، في استفتاء جرى في 29 أيلول/سبتمبر 2005، تعديل مجموعة قوانين الجمهورية الجزائرية ومجموعة النصوص التي وافقت عليها.
    82. Ce rapport montre comment les fondements juridiques du droit à réparation se sont progressivement affermis dans le corpus des droits internationaux de l'homme et les instruments de droit humanitaire. UN 82- يظهر هذا التقرير الكيفية التي جرى بها الاعتراف على نحو متزايد بالأسس القانونية للحق في الانتصاف في مجموعة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    le corpus se présentera comme une plateforme regroupant des organismes régionaux et internationaux réputés et mettant à la disposition des États Membres, de l'ensemble des acteurs de la lutte anticorruption et du grand public des connaissances générées par ces organismes au sujet de la lutte contre la corruption et du recouvrement d'avoirs. UN وسيكون الاتحاد منبراً يجمع المؤسسات الإقليمية أو الدولية المرموقة ويمكِّن الدول الأعضاء ودوائر مكافحة الفساد في نطاقها الأوسع والجمهور عامة من الوصول إلى المعارف التي ستولدها تلك المؤسسات فيما يتعلق بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات.
    L'ONUDC a obtenu un soutien en nature du secteur privé pour développer le logiciel novateur qui permettra de constituer le corpus de connaissances. UN وقد حصل مكتب المخدرات والجريمة على دعم عيني من القطاع الخاص لوضع البرامجية الابتكارية التي سيُبنى بها الاتحاد المعني بالمعارف.
    Considérant que la mondialisation doit être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'égalité, la participation, la responsabilité, la non-discrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance, et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation doit être guidée par les principes fondamentaux qui soustendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'égalité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance, et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui soustendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, la responsabilité, la non-discrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui soustendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination aux échelons national et international, le respect de la diversité, la tolérance et la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels l'équité, la participation, l'obligation de rendre des comptes, la non-discrimination aux échelons national aussi bien qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, le principe de responsabilité, la non-discrimination tant à l'échelon national qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels l'équité, la participation, l'obligation de rendre des comptes, la non-discrimination aux échelons national aussi bien qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, le principe de responsabilité, la non-discrimination tant à l'échelon national qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, le principe de responsabilité, la non-discrimination à l'échelon tant national qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux qui sous-tendent le corpus des droits de l'homme, tels que l'équité, la participation, le principe de responsabilité, la non-discrimination à l'échelon tant national qu'international, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بضرورة أن تسترشد العولمة بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more