"le coup d'état" - Translation from French to Arabic

    • الانقلاب
        
    • انقلاب
        
    • والانقلاب
        
    • بالانقلاب
        
    • للانقلاب العسكري
        
    • وانقلاب
        
    • للانقلاب الذي وقع
        
    Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. UN وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن.
    Le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. UN فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي.
    On a estimé à plus de 5 000 le nombre de Chypriotes grecs qui ont été tués non pas pendant l'intervention turque mais pendant le coup d'État lui-même. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    ii) Les principaux participants au coup d'État de 1991 et aux gouvernements illégaux en place depuis le coup d'État, ainsi que les membres de leurs familles immédiates; UN ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Le peuple du Lesotho s'est dressé massivement pour manifester son mécontentement et sa répugnance devant le coup d'État déguisé contre leur gouvernement élu. UN لقد هبت أعداد غفيرة من شعب ليسوتو لتظهر استيائها واستهجانها لهذا الانقلاب المقنع ضد حكومتها المنتخبة.
    le coup d'État a eu pour effet de polariser la société haïtienne. UN إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي.
    le coup d'État de septembre 1991 a certainement été un échec pour le système démocratique haïtien naissant. UN إن الانقلاب الذي حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي.
    De leur côté, les Tutsis estiment que les enquêtes sont partiales et ne prennent pas en compte les auteurs des massacres qui ont suivi le coup d'État. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    Nous condamnons les mouvements antidémocratiques, tel le coup d'État au Honduras. UN وندين التحركات المعادية للديمقراطية، مثل الانقلاب في هندوراس.
    Profondément préoccupé par le coup d'État au Honduras, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس،
    L'enquête ne portait que sur le coup d'État présumé et ne porte pas sur le meurtre de Baciro Dabó et Hélder Proença, tous deux parlementaires. UN ويركز التحقيق فقط على الانقلاب المزعوم ولا يشمل مقتل باسيرو دابو وهيلدر بروينسا اللذين كانا عضوين في البرلمان.
    Nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    En 2009 et 2010, les deux secrétariats sont restés en contact étroit s'agissant de questions telles que le coup d'État au Honduras. UN وخلال عامي 2009 و 2010، كانت الاتصالات وثيقة بين الأمانتين في مسائل مثل الانقلاب في هندوراس.
    Profondément préoccupé par le coup d'État au Honduras, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس،
    Toutefois, le coup d'État a interrompu la procédure de son adoption par le Conseil des ministres. UN ولكن الانقلاب عطَّل عملية اعتماد مجلس الوزراء لهذه السياسة.
    Toutefois, ce qui s'était passé à Chypre avant le coup d'État est tout aussi important, si pas plus. UN بيد أن ما كان يجري في قبرص قبل الانقلاب لا يقل عن ذلك إن لم يكن يفوقه.
    Certains médias, au nom de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, ont appuyé le coup d'État et ont manipulé la société. UN لقد ساعدت حرية التعبير والصحافة على الانقلاب وعلى التمويه على المجتمع.
    Depuis le coup d'État militaire, il encourageait les Fidji à revenir à la démocratie. UN وأشارت إلى أنها واصلت تشجيع فيجي على العودة إلى الديمقراطية منذ انقلاب عام 2006.
    Cependant, le coup d'État du colonel Kadhafi a mis un terme à cette expérience. UN إلا أن انقلاب العقيد قد قضى على تلك التجربة.
    Pendant que les troupes de ces deux pays était occupées à neutraliser la mutinerie de l'armée et le coup d'État virtuel, les partisans des partis d'opposition se sont lancés dans une campagne de pillages et d'incendies dans le centre de la capitale, Maseru, qui s'est ensuite étendue à d'autres villes du pays. UN وبينما كانت قوات الجماعة تعمل على إخماد تمرد الجيش والانقلاب الفعلي، شن مؤيدو أحزاب المعارضة حملة تخريب ونهب في الحي التجاري الرئيسي بالعاصمة ماسيرو، امتدت فيما بعد إلى مدن أخرى في البلاد.
    Pour leur part, divers gouverneurs et chefs militaires ont dénoncé le coup d'État. UN وندد العديد من الحكام والقادة العسكريين بالانقلاب.
    " Le Conseil de sécurité déplore vivement et condamne le coup d'État militaire du 21 octobre 1993 contre le Gouvernement démocratiquement élu du Burundi. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ وإدانته للانقلاب العسكري الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ضد حكومة بوروندي المنتخبة ديمقراطيا.
    34. L'AAD et SRI soulignent que la République centrafricaine est depuis plusieurs années le théâtre de fréquents conflits, au nombre desquels figurent les mutineries au sein de l'armée en 1996 et 1997, les trois tentatives de coup d'État en 1999, 2001 et 2002, et le coup d'État de mars 2003. UN 34- وشددت رابطة آزور الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية على أن جمهورية أفريقيا الوسطى كانت منذ عدة سنوات مسرح نزاعات متكررة منها عمليتا تمرد الجيش عامي 1996 و1997 والمحاولات الانقلابية الثلاث في لأعوام 1999 و2001 و2002، وانقلاب آذار/مارس 2003.
    À cet égard, nous réaffirmons la position du Gouvernement salvadorien, qui condamne énergiquement le coup d'État au Honduras et appuie la restauration de l'ordre constitutionnel qui passe indubitablement par le rétablissement immédiat et inconditionnel du Président José Manuel Zelaya Rosales dans ses fonctions. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا على موقف حكومة السلفادور في إدانتها القوية للانقلاب الذي وقع في هندوراس وتأييد استعادة النظام الدستوري، الذي يتطلب بدون جدال عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روزاليس فورا وبدون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more