"le cpt" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب
        
    • لجنة مكافحة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية
        
    • اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب
        
    • ولاحظت اللجنة الأوروبية
        
    • اللجنة بحقيقة
        
    • لمنع التعذيب ولجنة
        
    • لجنة مناهضة التعذيب التابعة
        
    • لجنة منع التعذيب وغيره من
        
    • وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع
        
    • وأوصت لجنة منع التعذيب
        
    le CPT a visité le CRA de Guyane à l'automne 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    le CPT précise qu'il n'existe aucune disposition légale garantissant le droit d'une personne placée en garde à vue d'avoir accès à un médecin extérieur à l'établissement. UN وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بعدم وجود أحكام قانونية تكفل حق الشخص الذي تحتجزه الشرطة في الاتصال بطبيب خارجي.
    le CPT formule des observations analogues en précisant qu'il n'existe aucune possibilité de recours contre une telle décision. UN وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات.
    En outre, le CPT invite les autorités à renforcer la présence, dans tous les centres de détention, de personnel médical et infirmier. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    À cet égard, le CPT attache une importance particulière à la reconnaissance de trois droits que les autorités espagnoles dénient aux personnes détenues par les Forces de sécurité: UN وفي هذا الصدد، تشدد لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية كثيرا على الإقرار بالحقوق الثلاثة التي تنكرها السلطات الإسبانية للأشخاص المحتجزين لدى قوات الأمن:
    le CPT demande des informations plus détaillées à ce sujet. UN وطلبت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب المزيد من المعلومات التفصيلية في هذا الشأن(32).
    le CPT a visité le CRA de Guyane à l'automne 2008. UN وزارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب مركز الاحتجاز الإداري في غيانا في خريف عام 2008.
    le CPT salue les efforts déployés par les autorités pour réduire la durée de la détention avant jugement en cellule de police. UN ورحبت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالجهود التي بذلتها السلطات لتخفيض مدة احتجاز الموقوفين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة.
    le CPT note que la population carcérale a augmenté depuis 2009 et que rien ne laisse à penser que cette augmentation va diminuer. UN 23- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تزايد عدد السجناء منذ عام 2009 وعدم وجود ما يدل على أن هذه الزيادة ستقل.
    le CPT évoque des cas où des mineurs ont affirmé avoir été interrogés sans qu'un avocat soit présent. UN 45- وأشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى حالات ادُّعي فيها أن أحداثاً استُجوبوا دون حضور أي محام.
    62. le CPT indique que dans la prison de Fribourg, les contacts entre les gardiens et les personnes en détention de sûreté sont réduits au strict minimum. UN 62- وذكرت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن سجن فرايبورغ يبقي الاتصالات بين موظفي السجن ونزلائه المودعين قيد الاحتجاز التحفظي في أدنى مستوياتها.
    22. Pour ce qui était des mécanismes de responsabilisation, le CPT a constaté des signes encourageants dans le rapport sur sa visite de 2004 par rapport à sa précédente visite en 2000. UN 22- وفيما يتعلق بآليات المساءلة لاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب في تقريرها عن زيارتها عام 2004 إلى حدوث تطورات مشجعة منذ زيارتها السابقة عام 2000.
    Selon le CPT, en cas de prolongation envisagée de la durée maximale de la garde à vue, les garanties fondamentales devraient être renforcées. UN وينبغي في رأي اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تعزيز الضمانات الأساسية في حالة تمديد فترة الاحتجاز القصوى تحت الحراسة(37).
    le CPT appelle la Belgique à mettre en place sans autre délai un < < service garanti > > au sein du secteur pénitentiaire. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بلجيكا إلى كفالة " الحد الأدنى من الخدمات " دون إبطاء في قطاع السجون(86).
    27. le CPT note que la pratique de placer les prévenus dans des locaux de garde à vue de la police a été un thème récurrent dans ses entretiens avec le Gouvernement hongrois. UN 27- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أن ممارسة الاحتفاظ بالمحتجزين رهن التحقيق في مؤسسات الشرطة شكَّلت موضوعاً رئيسياً من مواضيع الحوار الذي أجرته اللجنة مع هنغاريا.
    Le Gouvernement prévoit construire un nouveau centre d'accueil et de détention qui tiendra compte des observations formulées par le CPT. UN وتخطط الحكومة لبناء سجن جديد للاستقبال والحراسة سيأخذ في الاعتبار تعليقات لجنة مكافحة التعذيب.
    Toutefois, le CPT se dit très préoccupé par les pratiques appliquées en matière d'utilisation de moyens de contrainte par les membres de la police affectés à la surveillance de détenus hospitalisés. UN غير أن لجنة مكافحة التعذيب أعربت عن بالغ قلقها إزاء الممارسات المتبعة فيما يتصل بوسائل الإرغام التي يستخدمها أفراد الشرطة المكلفين بحراسة أشخاص محتجزين يُعالجون بالمستشفى.
    3.5.7 De même, pour le CPT, la protection contre la torture et les autres mauvais traitements graves des personnes gardées à vue par les Forces de sécurité espagnoles dans le cadre des opérations anti-ETA, présente de graves insuffisances. UN 3-5-7 وعلى غرار ذلك، ترى لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية وجود قصور خطير في الحماية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة الشديدة للأشخاص المحتجزين في الحبس لدى قوات الأمن الإسبانية في إطار عمليات مكافحة منظمة ETA.
    le CPT a conclu qu'il serait prématuré d'affirmer que la torture et les mauvais traitements graves avaient été éradiqués en Espagneh. > > . UN وخلصت لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية إلى أنه من السابق لأوانه الجزم بأنه قد تم استئصال التعذيب وإساءة المعاملة الخطيرة في إسبانيا(ح) " .
    le CPT/CoE ajoute toutefois que sa délégation a rencontré des personnes qui ont indiqué qu'elles avaient été correctement traitées par les forces de l'ordre durant leur période de détention. UN بيد أن اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أضافت أن وفدها تقابل بالفعل مع أشخاص أفادوا أنهم عوملوا معاملة حسنة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أثناء فترة إيقافهم(36).
    le CPT se félicite que, dans certains pays, l'utilisation de la force et des moyens de contrainte lors des procédures d'éloignement fasse l'objet d'un examen détaillé, sous l'angle des principes de légalité, de proportionnalité et d'opportunité. UN وترحب اللجنة بحقيقة ما يجري في بعض البلدان من إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل الإكراه خلال إجراءات الترحيل، وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق.
    p) Un séminaire intitulé < < La relation de travail triangulaire entre le Sous-Comité, le CPT et le mécanisme national de prévention − Inspections dans le domaine de la détention à l'échelle mondiale, régionale et nationale > > , organisé à Nieuwersluis (Pays-Bas) en juin 2012 par le mécanisme national de prévention des Pays-Bas; UN (ع) حزيران/يونيه 2012: حلقة دراسية حول " علاقات العمل الثلاثية بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ولجنة منع التعذيب والآلية الوقائية الوطنية: التفتيش على المستوى العالمي والإقليمي والمحلي في مجال الاحتجاز " ، عُقدت في نيوفيرسليوس ونظمتها الآلية الوقائية الوطنية لهولندا؛
    le CPT recommande de rappeler aux policiers que toute forme de mauvais traitements contre des personnes privées de leur liberté est inacceptable et fera l'objet de sanctions sévères. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بتذكير أفراد الشرطة بأنه لا يمكن قبول أي شكل من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأنه سيعرِّض صاحبه لعقوبات شديدة.
    le CPT a ajouté que rien ne peut non plus justifier de couvrir la tête des personnes appréhendées, que ce soit avec un sac ou avec autre chose, et qu'il fallait renoncer à cette pratique. UN وكذلك أضافت لجنة منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة أنه لا يوجد ما يبرر تغطية رأس الشخص المقبوض عليه بكيس أو بأي شئ آخر وأكدت وجوب التخلي عن هذه الممارسة.
    le CPT recommande aux autorités luxembourgeoises d'assurer que toutes les mesures de placement soient dûment expliquées aux retenus, dans une langue qu'ils comprennent. UN وأوصت لجنة منع التعذيب سلطات لكسمبرغ بأن تضمن شرح جميع تدابير الاحتجاز بتفصيل كاف للمحتجزين بلغة يفهمونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more