"le crc" - Translation from French to Arabic

    • لجنة حقوق الطفل
        
    La coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'avérait fructueuse; une coopération renforcée avec le CRC pourrait être également fructueuse pour les deux parties. UN و تتعاون اليونسكو تعاونا مثمرا مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وقد يعود أيضا تحسين التعاون مع لجنة حقوق الطفل بالفائدة على الجانبين.
    6. En 2008, le CRC a regretté que le Code pénal ougandais ne contienne pas de dispositions érigeant en infraction l'enrôlement d'enfants. UN 6- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لعدم اشتمال قانون العقوبات في أوغندا على أحكام تجرّم تجنيد الأطفال(19).
    En 2007, le CRC a recommandé au Venezuela de garantir l'indépendance de cette instance, conformément aux Principes de Paris. UN وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل فنزويلا بأن تكفل استقلال مكتب أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس(18).
    64. le CRC s'est félicité que le Gouvernement ait placé l'éducation au premier rang de ses priorités et que des progrès indéniables aient été enregistrés sur ce plan. UN 64- ورحبت لجنة حقوق الطفل بوضع تعليم الأطفال في صدارة أولويات السياسات الحكومية وبالتقدم الواضح الذي أحرز.
    D'autres mesures pour régler les problèmes de retards d'examen des rapports ont par exemple été prises par le CRC travaillant dans deux chambres en parallèle pendant trois sessions en 2010, avec un temps de réunion supplémentaire approuvé par la résolution de l'Assemblée générale 63/244. UN وتم اتخاذ إجراءات أخرى لمعالجة التأخير في النظر في التقارير المقدمة من قبل لجنة حقوق الطفل التي تعمل في غرفتين متوازيتين خلال ثلاث دورات في عام 2010، مع وقت إضافي لمدة الجلسات الذي تم اعتماده بموجب قرار الجمعية العامة 63/244.
    :: Le CEDAW a accepté de recevoir des comptes rendus en anglais uniquement et le CRC ne demande pas la traduction des comptes rendus; UN - وافقت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على تلقي المحاضر الموجزة باللغة الإنجليزية فقط، ولا تطلب لجنة حقوق الطفل ترجمة المحاضر الموجزة؛
    12. le CRC a recommandé au Danemark de charger un organisme indépendant de veiller à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant ou de créer un organe distinct à cet effet. UN 12- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم الدانمرك بتشكيل هيئة مستقلة أو جهاز منفصل يتولى رصد تنفيذ الاتفاقية(24).
    52. le CRC est demeuré préoccupé par la modification législative qui a réduit de 18 à 15 ans l'âge limite auquel un enfant est habilité à bénéficier d'un regroupement familial. UN 52- ولا تزال لجنة حقوق الطفل منشغلة إزاء الإصلاح التشريعي الذي خفض السن القصوى التي تؤهل الطفل للاستفادة من تدابير لمّ شمل الأسر من 18 سنة إلى 15 سنة.
    64. le CRC a encouragé l'État partie à poursuivre et renforcer le développement des services de santé mentale afin de garantir que les traitements et soins adéquats soient donnés à tous les enfants et à tous les jeunes gens pour éviter qu'ils soient placés dans des établissements psychiatriques pour adultes. UN 64- وشجعت لجنة حقوق الطفل الدانمرك على مواصلة وتعزيز تطوير الرعاية في مجال الصحة العقلية لضمان توفير العلاج/الرعاية لجميع الأطفال والشباب وتجنب إيداعهم في مراكز الأمراض النفسية الخاصة بالكبار.
    En 2005, le CRC avait exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن بواعث قلق مماثلة(110).
    83. le CRC s'est félicité du maintien de l'engagement de l'État partie en faveur de l'aide publique au développement. UN 83- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتزام الدانمرك المتواصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية(118).
    13. En 2006, le CRC s'est félicité de l'adoption du Plan national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables pour la période 2006-2010. UN 13- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد الخطة الوطنية للأطفال اليتامى والضعفاء للفترة 2006-2010(25).
    20. En 2006, le CRC a relevé avec satisfaction que la Constitution traitait des questions liées à la non-discrimination, en particulier à l'égard des personnes nées hors mariage. UN 20- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بمعالجة الدستور مسألة عدم التمييز لا سيما التمييز ضد الأشخاص المولودين خارج رباط الزواج.
    21. le CRC a noté avec inquiétude que l'égalité des chances pour les enfants handicapés était hypothéquée, par exemple par leur accès restreint à la santé, à l'éducation, aux installations sportives et à l'environnement physique, et que la stigmatisation sociale, la crainte et les conceptions erronées que suscitaient les handicapés demeuraient prononcées dans la société. UN 21- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق تقويض مبدأ تكافؤ الفرص المتاحة للأطفال المعوقين مع تلك المتاحة لغيرهم. ويتجلى ذلك مثلاً في وصولهم المحدود إلى مرافق الصحة والتعليم والرياضة والبيئة المادية.
    28. le CRC a noté avec une profonde préoccupation que les châtiments corporels étaient légaux, traditionnellement acceptés et très répandus dans la famille, à l'école et dans d'autres cadres. UN 28- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن انشغالها العميق لأن العقوبة البدنية قانونية ومقبولة تقليديا وشائعة الممارسة في الأسرة والمدرسة وفي سياقات أخرى.
    33. Tout en accueillant avec satisfaction la mise en place d'un tribunal pour enfants en 2005, le CRC était préoccupé par l'absence de système opérationnel de justice pour mineurs couvrant l'ensemble du pays. UN 33- وفي حين رحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء محكمة الأطفال في عام 2005، فقد أعربت عن قلقها مع ذلك إزاء عدم تطبيق نظام قضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد.
    le CRC a également constaté avec inquiétude que l'égalité des chances pour les enfants handicapés était compromise. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أيضاً، مع القلق، أن تكافؤ الأطفال ذوي الإعاقة مع غيرهم في الفرص معرَّض للخطر(53).
    25. En 2005, le CRC a relevé avec une vive préoccupation la pratique des sacrifices d'enfant dans les districts de Mukono et Kayunga. UN 25- وفي عام 2005، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ أن تقديم الأطفال قرابين يمارَس في مقاطعتي موكونو وكايونغا(63).
    30. le CRC a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour prévenir les sévices à enfant et la négligence des enfants. UN 30- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ أوغندا التدابير اللازمة لمنع الاعتداء على الطفل وإهماله(74).
    le CRC a recommandé à l'Ouganda de conduire des campagnes de sensibilisation en la matière. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنظّم أوغندا حملات للتوعية(82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more