"le crime de guerre" - Translation from French to Arabic

    • جريمة الحرب
        
    • جريمة حرب
        
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants 23−25 8 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    Ils ont aussi commis le crime de guerre consistant à torturer des enfants. UN وارتكبت هذه الجماعات أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تعذيب الأطفال.
    Par leurs agressions sexuelles, les autorités ont commis le crime de guerre d'atteinte à la dignité de la personne. UN وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية.
    Le massacre de Cana est le crime de guerre le plus abominable, commis par Israël dans le cadre de sa politique délibérée consistant à prendre les civils comme cible de ses attaques. UN وتبرز قانا في هذا السياق بوصفها أبشع جريمة حرب ارتكبتها إسرائيل في إطار سياستها المتعمدة لاستهداف المدنيين.
    La Commission a constaté que les militants palestiniens qui ont tiré sans discrimination des roquettes contre Israël, faisant quatre morts parmi les civils et 182 blessés, ont commis le crime de guerre consistant à tuer, blesser et terroriser des civils. UN 24 - رأت اللجنة أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل والتي أدت إلى قتل أربعة من المدنيين وإصابة 182 قد ارتكبوا جريمة حرب هي قتل وإصابة المدنيين وترويعهم.
    Là où les attaques contre des mosquées n'avaient pas d'objectif militaire, le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés a été commis. UN وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Les groupes armés à Al-Tabqah ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés. UN وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    le crime de guerre consistant à déplacer des civils a également été commis. UN وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين.
    À cet égard, la difficulté de définir comme il convient la responsabilité criminelle individuelle pourrait être simplifiée si l'on ne prenait en compte que le crime de guerre ou d'agression. UN وفي هذا الصدد، يمكن تبسيط الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد المسؤولية الجنائية الفردية تحديدا ملائما إذا ما تقرر النظر في جريمة الحرب العدوانية وحدها.
    Par ces attaques sur les hôpitaux, les unités médicales et le personnel de santé, les groupes armés ont violé le droit international humanitaire et commis le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés. UN وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Des combattants du Jabhat Al-Nosra et d'autres groupes armés antigouvernementaux ont commis le crime de guerre que constituent la torture et les traitements cruels. UN وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية.
    Certains groupes armés antigouvernementaux ont commis le crime de guerre que constitue la torture. UN 93- وارتكبت بعض المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب.
    es forces gouvernementales ont continué de commettre le crime de guerre que constitue le pillage. UN 168- إن القوات الحكومية ارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في السلب.
    3. Indiquer si Israël peut exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les utiliser pour participer activement à des hostilités. UN 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال.
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants UN رابعاً- أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم
    le crime de guerre de transfert de populations civiles a été identifié comme un crime grave non seulement dans le Statut de Rome mais aussi dans les Conventions de Genève - en d'autres termes, longtemps avant qu'Israël ait commis un tel crime. UN وأضاف أن جريمة الحرب المتمثلة في نقل السكان المدنيين قد تم تحديدها على اعتبار أنها جريمة جسيمة ليس فحسب في نظام روما الأساسي وإنما أيضا في اتفاقيات جنيف، وبعبارة أخرى، وذلك قبل ارتكاب إسرائيل لمثل هذه الجريمة بوقت طويل.
    Il a noté aussi les informations selon lesquelles l'État partie n'assume pas la compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à incorporer ou enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN وأحاطت علماً بأن الدولة لا تضطلع بالولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم فيها للمشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Koweït exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. UN يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    La Commission a également constaté que les militants palestiniens qui avaient tiré sans discrimination des roquettes contre Israël avaient commis le crime de guerre consistant à attaquer des civils sans discrimination et de manière disproportionnée. UN 21 - وخلصت اللجنة أيضا إلى أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ على إسرائيل بشكل عشوائي قد ارتكبوا جريمة حرب هي الهجوم العشوائي وعلى نحو غير متناسب على المدنيين.
    La Commission a également jugé que les militants palestiniens qui avaient tiré sans discrimination des roquettes contre Israël avaient commis le crime de guerre consistant à diriger contre des civils des attaques sans discrimination et de manière disproportionnée. UN 21 - وخلصت اللجنة أيضا إلى أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ على إسرائيل بشكل عشوائي قد ارتكبوا جريمة حرب هي الهجوم العشوائي وعلى نحو غير متناسب على المدنيين.
    La Commission a conclu que les militants palestiniens qui ont tiré sans discrimination des roquettes en direction d'Israël, faisant quatre morts et 182 blessés parmi les civils, ont commis le crime de guerre consistant à tuer, blesser et terroriser des civils. UN 24 - ورأت اللجنة أن المناضلين الفلسطينيين الذين أطلقوا الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل والتي أدت إلى قتل أربعة من المدنيين وإصابة 182 قد ارتكبوا جريمة حرب هي قتل وإصابة المدنيين وترويعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more