Dans au moins un État, le crime de terrorisme semble être défini de façon trop élargie, ce qui pourrait entraver la coopération au niveau international. | UN | وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي. |
le crime de terrorisme était assorti de cette façon de circonstances aggravantes. | UN | وحُددت جريمة الإرهاب على هذا الأساس باعتبارها ظرفاً مشدِّداً للعقوبة. |
Elle vient compléter d'autres lois, notamment celles réprimant le crime de terrorisme et relatives à la prévention et à la répression du blanchiment de capitaux. | UN | وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال. |
La structure de la définition devrait être alternative plutôt que cumulative et la détermination de la réalité du crime ne devrait pas dépendre essentiellement d'un seuil qualitatif ou de l'importance des dégâts matériels. La convention devrait envisager le crime de terrorisme par omission et faire du financement du terrorisme un des crimes accessoires dérivant du crime principal. | UN | وينبغي أن يكون هيكل التعريف تبادليا وليس تراكميا كما أن تحديد الجرم ينبغي ألا يعتمد أساسا على قيمة الحد الأدنى ولا على نطاق الأضرار المادية الناجمة ويجب على الاتفاقية أن تفهم ارتكاب جريمة الإرهاب على أساس التقصير وأن تُدرج جريمة تمويل الإرهابيين ضمن الجرائم المبنية على الفعل الجنائي الرئيسي. |
S’agissant des crimes réprimés par des traités existants, la délégation syrienne, tout en condamnant le crime de terrorisme, pense que celui-ci n’a pas fait l’objet d’une définition satisfaisante et devrait par conséquent être omis du Statut. | UN | ٥٤ - وفيما يختص بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات قال ان وفده ، بينما يدين جريمة الارهاب ، يعتقد أنها لم تعرﱠف جيدا ، ولهذا يجب حذفها من النظام اﻷساسي . |
L'article 84 du Code pénal prévoit que le crime de terrorisme, défini de façon un peu plus étroite comme constituant une menace à la vie et à la santé mentale d'autrui, ou une atteinte à la vie et à la santé mentale d'autrui. | UN | وتنص المادة 84 من القانون الجنائي على جريمة الإرهاب وتعرفها تعريفا محدودا بعض الشيء، إلى حد ما، على أنها تهديد أو تعدٍ يستهدف حياة الإنسان وقدرته العقلية. |
En conséquence, quiconque recrute des membres dans les groupes terroristes au Liban en vue de commettre les crimes susmentionnés est passible des peines prévues pour le crime de terrorisme. | UN | بناء عليه، فإن من يقوم بتجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان بقصد ارتكاب الجرائم المعددة أعلاه يُعاقب بذات عقوبة جريمة الإرهاب. |
Le Département étudie actuellement en détails la manière d'introduire dans la législation mongole, en particulier dans le Code pénal et le Code de procédure pénale, le crime de terrorisme dans son contexte moderne. | UN | وتضطلع الإدارة حاليا بدراسة شاملة لمسألة إدراج جريمة الإرهاب بمفهومها الحديث ضمن التشريعات المنغولية، لا سيما القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Dans le cadre de ces traités bilatéraux, les parties contractantes s'engagent à coopérer dans l'échange et la communication d'informations relatives aux activités criminelles et dans la lutte contre la criminalité, y compris le crime de terrorisme. | UN | ويتعهد الطرفان في إطار تلك المعاهدات الثنائية بالتعاون في تبادل وتوفير المعلومات عن الأنشطة الإجرامية، وفي مكافحة الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب. |
:: Les dispositions relatives au but des sanctions pénales, figurant au paragraphe 22 de l'article 139 de la Constitution, qui stipulent que la détention a pour objet de rééduquer, réadapter et réinsérer le condamné dans la société, alors que le crime de terrorisme est passible d'une peine de prison à perpétuité, sans possibilité de libération anticipée; | UN | :: الغرض من تنفيذ العقوبة، المنصوص عليه في الفقرة 22 من المادة 139 من الدستور السياسي، التي تنص على أن نظام الحبس يستهدف إعادة تعليم المحكوم عليه وإعادة تأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع، في حين أن العقوبة على جريمة الإرهاب هي السجن المؤبد، دون توخي آليات مؤقتة للإفراج. |
Aussi appelle-t-il une action internationale commune, fondée sur une définition juridique claire faisant la distinction entre le crime de terrorisme et la légitime lutte de libération nationale, sans laquelle nombre d'États Membres n'auraient jamais recouvré leur liberté ni leur indépendance. | UN | وطالب باتخاذ إجراءات دولية على أساس تعريف قانون واضح يفرق بين جريمة الإرهاب والنضال الوطني من أجل التحرير الذي لولاه لما استطاعت عشرات الدول الأعضاء الحصول على حريتها واستقلالها. |
d) De définir le crime de terrorisme strictement et étroitement, conformément au droit international; | UN | (د) أن تحدد بدقة وصرامة جريمة الإرهاب تمشياً مع القانون الدولي؛ |
On notera que la liste des infractions principales a été complétée dans la Loi sur le blanchiment d'argent et qu'elle comprend le crime de terrorisme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قائمة الجرائم الأصلية قد تم توسيعها بموجب قانون (منع) غسل الأموال لتشمل جريمة الإرهاب. |
Il ne faut pas oublier qu'il existe un lien évident entre le projet de convention et le Statut de la Cour pénale internationale, eu égard à la proposition visant à définir le crime de terrorisme et à l'incorporer au Statut lors de la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010. | UN | وقال إنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن ثمة صلة واضحة بين مشروع هذه الاتفاقية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر إلى الاقتراح المتعلق بتعريف جريمة الإرهاب ودمجها في النظام الأساسي للمحكمة في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010. |
Hormis une disposition relative au terrorisme interne (art. 4), ce texte comprend une disposition qui définit expressément le crime de terrorisme international (art. 5). | UN | وإلى جانب وجود نص بشأن الإرهاب المحلي (المادة 4)، هناك نص في هذا القانون يمثل بوضوح جريمة الإرهاب الدولي (المادة 5). |
Le droit pénal slovaque ne comprend aucune disposition particulière sur le crime de terrorisme (acte terroriste). | UN | ولا يتضمن النظام السلوفاكي المعمول به في مجال القانون الجنائي أحكاما خاصة بشأن جريمة الإرهاب (قانون الإرهاب). |
La République slovaque accorde une grande attention aux efforts déployés par l'Union européenne pour définir le crime de terrorisme et les groupes terroristes, et se propose de transposer ces définitions dans son Code pénal dès que possible, en tout état de cause avant la fin du processus de réforme du Code pénal. | UN | وتولي الجمهورية السلوفاكية اهتماما كبيرا لجهود الاتحاد الأوروبي الرامية لتعريف جريمة الإرهاب والجماعات الإرهابية وتعتزم أن تنقل هذا التعريف إلى قانون عقوباتها في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز موعد ذلك مهلة إعادة تدوين قانون العقوبات. |
M. Dehghani (République islamique d'Iran), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Mouvement condamne sans équivoque le crime de terrorisme et le rejette sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris les actes dans lesquels des États sont directement ou indirectement impliqués. | UN | 19 - السيد ديغانـي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة تدين بشكل لا لبس فيه جريمة الإرهاب وترفضها بجميع أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأعمال التي تكون الدول ضالعة فيها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Depuis mars 1995, deux des dispositions du Code pénal portugais visent spécifiquement le crime de terrorisme : l'article 300 (intitulé < < Organisations terroristes > > ) et l'article 301 (intitulé < < Terrorisme > > ). | UN | يتناول القانون الجنائي البرتغالي منذ آذار/مارس 1995، جريمة الإرهاب على وجه التحديد، في اثنين من أحكامه: المادة 300 (المعنونة " المنظمات الإرهابية " ) والمادة 301 (المعنونة " الإرهاب " ). |
23. M. Khazaee (République islamique d'Iran), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Mouvement condamne sans équivoque le crime de terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, y compris les actes dans lesquels des États sont impliqués directement ou indirectement. | UN | 23 - السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال أن الحركة تدين بشكل لا لبس فيه جريمة الإرهاب وترفضه بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الأعمال التي تتورط فيها دول بشكل مباشر أو غير مباشر. |
51. le crime de terrorisme est considéré comme crime international aux termes de la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ١٥ - واختتم قائلا ان جريمة الارهاب تعتبر جريمة دولية توافقا مع اعلان الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي . |