"le croissant-rouge" - Translation from French to Arabic

    • الهلال الأحمر
        
    • والهلال الأحمر
        
    • للهلال الأحمر
        
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    74. le Croissant-Rouge syrien a fourni des secours humanitaires à une partie de la population touchée dans un environnement de plus en plus difficile. UN 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً.
    le Croissant-Rouge syrien contribue activement à répondre aux besoins médicaux et humanitaires des populations touchées par le conflit. UN وينشط الهلال الأحمر العربي السوري أيضاً في توفير الاحتياجات الطبية والإنسانية لمن جنى عليهم النزاع.
    Application de la convention signée entre l'Espagne et la Croix-Rouge espagnole pour l'envoi de matériel médical et d'appui logistique en coordination avec le Croissant-Rouge de Tunis UN التعجيل بالاتفاق بين إسبانيا والصليب الأحمر الإسباني لإرسال إمدادات طبية ولوجستية بالتنسيق مع الهلال الأحمر التونسي
    Elles travaillent régulièrement en partenariat avec la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN وهما تعملان بانتظام بالشراكة مع الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Je suis fier d'annoncer que le Croissant-Rouge turc et les organisations bénévoles et de secours turques ont été parmi les premiers groupes internationaux à arriver au Pakistan. UN وأنا فخور بأن أقول إن الهلال الأحمر التركي والمنظمات التطوعية التركية وجمعيات الإغاثة كانوا من بين المجموعات الدولية الأولى التي وصلت إلى باكستان.
    Elle a aussi regretté que le Croissant-Rouge arabe syrien ait eu des difficultés pour acheminer l'aide humanitaire à ceux qui en avaient le plus besoin. UN وشكت من الصعوبات التي يواجهها الهلال الأحمر العربي السوري في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    En Somalie, malgré plusieurs années de conflit, le Croissant-Rouge somalien reste uni et fonctionne bien. UN وفي الصومال، لا يزال الهلال الأحمر الصومالي، بعد سنوات طويلة من الصراع، موحَّدا، قائما كمؤسسة تعمل على نحو مناسب.
    le Croissant-Rouge arabe syrien négocie actuellement avec les groupes armés de l'opposition pour que ses équipes d'entretien puissent accéder au site. UN ويتفاوض الهلال الأحمر العربي السوري مع جماعات المعارضة المسلحة في المنطقة من أجل وصول فرق الصيانة التابعة له.
    En réponse, le Comité technique chargé de l'aide humanitaire et le Croissant-Rouge soudanais ont publié des communiqués. UN وعليه أصدرت اللجنة الفنية للعون الإنساني بيانا صحفيا بهذا الخصوص وكذلك بيانا صادرا عن الهلال الأحمر السوداني.
    le Croissant-Rouge arabe syrien et les autorités locales se voient toujours interdire l'accès à la zone pour y procéder à des réparations. UN ولا تزال منظمة الهلال الأحمر العربي السوري والسلطات المحلية تُمنع من الوصول إلى المنطقة بسبب التصليحات.
    le Croissant-Rouge algérien participe à la diffusion des principes en la matière au sein de la société civile et de la population en général. UN ويشارك الهلال الأحمر الجزائري في نشر المعايير ذات الصلة في المجتمع المدني وفي صفوف السكان المحليين.
    Des organismes ont continué de travailler en étroit partenariat avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les organisations non gouvernementales locales. UN وظلت الوكالات تعمل على نحو وثيق مع الهلال الأحمر السوري والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    :: le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'ONU, a aussi fourni une aide humanitaire aux zones suivantes : UN :: كما تم إيصال مواد إغاثية من قبل الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع الأمم المتحدة إلى المناطق التالية:
    À Muglad, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a fourni une assistance aux déplacés, en coopération avec le Croissant-Rouge soudanais. UN وفي موغلاد، قدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة للمشردين، مشتركة مع جمعية الهلال الأحمر السودانية.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont signé des mémorandums d'accord avec le Croissant-Rouge arabe syrien et, dans certains cas, avec les ministères compétents. UN وقد وقعت المنظمات الدولية غير الحكومية مذكرات تفاهم مع الهلال الأحمر العربي السوري فيما وقع بعضها مذكرات تفاهم مع الوزارات ذات الصلة بعمل هذه المنظمات.
    le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a également fourni une aide médicale à Moudamiyé le 28 juillet 2014. UN كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإدخال مساعدات طبية إلى مدينة المعضمية بتاريخ 28 تموز/يوليه 2014.
    :: le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'OMS, a acheminé des fournitures médicales et chirurgicales à quatre hôpitaux situés dans les parties orientale et occidentale de la ville d'Alep. UN :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب.
    Le second améliorera la capacité régionale de réaction aux catastrophes naturelles et aux crises humanitaires, et servira de site d'entreposage pour l'ONU, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN والثاني سيحسّن القدرة الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية والأزمات الإنسانية، وستُبنى فيه المخازن التي توضع فيها بنود ومعدات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة والصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    À ce jour, 29 avions affrétés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont atterri à Saint-Domingue ou en Haïti. UN وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي.
    :: Encourager les pouvoirs publics à intégrer et à encourager le volontariat pour la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge dans les établissements scolaires. UN :: حض الحكومات على إدماج التطوع في الصليب الأحمر والهلال الأحمر ضمن الدورة المدرسية
    :: Le 24 mai, un entrepôt géré par le Croissant-Rouge arabe syrien à Douma a été pris pour cible alors que l'équipe des Nations Unies était présente dans la ville; plusieurs personnes ont été tuées et un chauffeur du Croissant-Rouge a été blessé. UN :: في 24 أيار/مايو، استُهدف مخزن يديره الهلال الأحمر العربي السوري في دوما أثناء تواجد فريق الأمم المتحدة في بلدية دوما، مما أسفر عن مقتل عدة أشخاص وإصابة سائق تابع للهلال الأحمر العربي السوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more