"le cycle budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • دورة الميزانية
        
    • دورة ميزانية
        
    • ودورة ميزانية
        
    • دورات الميزانية
        
    • بدورة الميزانية
        
    • بدورة ميزانية
        
    • لدورة الميزانية
        
    • لتغيير السنة المالية
        
    • فإن الفترة المالية
        
    • دورة الميزنة
        
    • فدورة الميزانية
        
    Il note aussi avec préoccupation la date de présentation tardive dans le cycle budgétaire de la demande de crédits additionnels. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا مع القلق التأخر في دورة الميزانية في تقديم طلب رصد اعتمادات إضافية.
    Dans le cycle budgétaire actuel, par exemple, 344 documents qui ont été publiés - soit 6 499 pages! UN ففي دورة الميزانية الحالية، على سبيل المثال، تم إصدار 344 وثيقة، يبلغ مجموع عدد صفحاتها رقما مذهلا يصل إلى 499 6 صفحة.
    paragraphe 32 et dans la figure I. Un cycle du centre d'échange couvre deux années calendaires et coïncide avec le cycle budgétaire de la Convention; UN وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين وتتطابق مع دورة ميزانية الاتفاقية؛
    Par ailleurs, il serait tout aussi déraisonnable de demander au Secrétariat de prendre en charge le risque de change, d'autant que le cycle budgétaire de l'Organisation est relativement long. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    Le programme de priorités nationales, qui est entré dans sa troisième année et bénéficie de l'appui des Nations Unies, a été aligné sur le cycle budgétaire de l'État. UN وتم التوفيق، بدعم من الأمم المتحدة بين برنامج الأولويات الوطنية، وهو الآن في عامه الثالث، ودورة ميزانية الدولة.
    le cycle budgétaire (planification et évaluation) cycle revêt une importance cruciale pour l'Organisation. UN وتتسم دورة الميزانية والتخطيط والتقييم بأهمية حاسمة للمنظمة.
    Ma délégation soutient les délégations qui considèrent que le cycle budgétaire doit être modernisé afin de s'adapter à une nouvelle Organisation. UN ويؤيد وفدي الوفود التي ترى ضرورة تحديث دورة الميزانية كي تحسن خدمة منظمة متجددة.
    L'analyse des questions de parité entre les sexes devrait faire partie intégrante de tout le cycle budgétaire. UN ولا بد أن يكون التحليل الجنساني جزءا من مجمل دورة الميزانية.
    La question de la synchronisation avec le cycle budgétaire n'est d'ailleurs pas réglée pour l'instant. UN هذا فضلا عن أن مسألة التزامن مع دورة الميزانية لم يتم حسمها بعد.
    le cycle budgétaire doit faire l'objet d'une réforme et tout chevauchement au niveau de l'examen intergouvernemental doit être éliminé. UN وأضافت أنه سيجري إصلاح دورة الميزانية وإزالة أي شكل من أشكال الازدواج في الاستعراض الحكومي الدولي.
    M. Osawa note avec satisfaction qu'il est prévu de tenir sous peu des consultations avec les États Membres sur le cycle budgétaire suivant. UN ورحّب بالخطط الرامية إلى إجراء مشاورات مبكّرة مع الدول الأعضاء بشأن دورة الميزانية المقبلة.
    La communication de ces informations serait meilleure si le cycle budgétaire de ces missions s'alignait sur celui des missions de maintien de la paix. UN ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام.
    le cycle budgétaire le plus court couvre une période d'un an, la durée maximum de l'exercice étant de deux ans. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    le cycle budgétaire le plus court couvre une période d'un an, la durée maximum de l'exercice étant de deux ans. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    2. Le Comité consultatif estime que, si elles sont approuvées, ses recommandations en ce qui concerne le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix contribueront en grande partie à résoudre ces difficultés. UN ٢ - وترى اللجنة أن من شأن الموافقة على توصياتها بشأن دورة ميزانية حفظ السلم، أن توفر جزءا كبيرا من حل تلك المشاكل.
    À certains moments, des tensions extraordinaires se produisent dans le cycle budgétaire de la Cour, compte tenu de la nécessité de conserver un équilibre opérationnel des crédits restants pour l’exercice biennal et la nécessité d’effectuer les traductions de façon à ce que la Cour puisse poursuivre son travail judiciaire. UN ويسود في بعض اﻷوقات في دورة ميزانية المحكمة توتر غير عادي بين ضرورة إبقاء رصيد تشغيلي من اﻷموال المتبقية لفترة السنتين وضرورة المضي في الترجمة لكي تتمكن المحكمة من مواصلة عملها القضائي.
    S'agissant du calendrier, il a noté le lien entre la proposition de la Commission et le cycle budgétaire de l'Organisation. UN وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة.
    pour modifier le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix UN لتغيير دورات الميزانية لعمليات حفظ السلام
    À propos du calendrier pour la présentation des rapports, il déclare que les changements apportés à presque toutes les grandes opérations au cours des six derniers mois ont pour conséquence que le Secrétariat doit batailler pour respecter le cycle budgétaire établi. UN 39 - وأشار إلى الجدول الزمني لتقديم التقارير، فقال إن التغييرات التي أدخلت في الأشهر الستة الأخيرة على جميع العمليات الكبيرة تقريبا تعني أن الأمانة العامة تحاول جاهدة التقيد بدورة الميزانية المحددة.
    Le Secrétariat, qui doit n'épargner aucun effort pour respecter le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, devra rendre compte des résultats de son étude dans le projet de budget final. UN ويتعين أن تبذل الأمانة العامة كل جهد ممكن للتقيد بدورة ميزانية حفظ السلام كما يتعين أن يعكس تقرير الميزانية النهائي نتائج الاستعراض الذي تم الاضطلاع به.
    Plusieurs changements nécessaires dans le cycle budgétaire se font attendre depuis longtemps. UN وهناك عدة تغييرات ضرورية لدورة الميزانية مستحقة منذ زمن بعيد.
    b Les chiffres comparatifs de cette colonne sont ceux de la période de 12 mois antérieure, le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix ayant été modifié. UN )ب( يبين العمود المقارن اﻹثنى عشر شهرا السابقة نظرا لتغيير السنة المالية لعمليات حفظ السلام.
    Comme stipulé dans l’article 2.1 du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies, le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix financées au moyen de comptes spéciaux est annuel et va du 1er juillet au 30 juin, conformément à la résolution 49/233 A adoptée par l’Assemblée générale le 23 décembre 1994. UN ٣ - وعلى النحو المنصوص عليه في البند ٢-١ من النظام المالي، فإن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام، ذات الحسابات الخاصة، عبارة عن سنة واحدة تمتد من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه، حسبما قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Bureau note également que le cycle budgétaire est tel que, lorsque le rapport sur l'exécution du programme d'un exercice biennal est présenté à l'Assemblée générale, celle-ci a déjà achevé l'examen du projet de budget de l'exercice suivant. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن دورة الميزنة تعني أنه حين يقدم تقرير الأداء البرنامجي في إحدى فترات السنتين، تكون الجمعية العامة قد أنجزت بالفعل مداولاتها بشأن ميزانية فترة السنتين التالية.
    le cycle budgétaire est biennal, alors que le cycle du PAS est annuel et va du 1er avril au 31 mars de l'année suivante. UN فدورة الميزانية تغطي فترة سنتين، في حين أن دورة تقييم الأداء سنوية تمتد من 1 نيسان/أبريل إلى 31 آذار/مارس من السنة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more