"le cycle de programmation" - Translation from French to Arabic

    • دورة البرمجة
        
    • الدورة البرنامجية
        
    • دورة البرنامج
        
    • دورة برمجة
        
    • بدورة البرمجة
        
    • أجري لدورة البرمجة
        
    • بشأن دورة البرامج
        
    • للدورة البرنامجية
        
    Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. UN مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011.
    Ce plan n'a toutefois pas été pris en compte dans le cycle de programmation du HCR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    L'Administration a informé le Comité que le cycle de programmation avait été modifié et que la situation s'était nettement améliorée : les instruments régissant la mise en oeuvre des projets, notamment, sont émis plus rapidement. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر.
    L'Administration a informé le Comité que le cycle de programmation avait été modifié et que la situation s'était nettement améliorée : les instruments régissant la mise en oeuvre des projets, notamment, sont émis plus rapidement. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر.
    le cycle de programmation a été modifié en 1997 afin d'accélérer cette opération. UN وغيّرت دورة البرنامج عام 1997 لتيسير ذلك.
    Pour le cycle de programmation 1997-2000, le Conseil d'administration a approuvé, dans sa décision 96/41 les dégrèvements, en fonction du produit national brut (PNB) par habitant en 1994 indiqués au tableau 8. UN وفيما يتعلق بدورة البرمجة ١٩٩٧-٢٠٠٠، وافق المجلس التنفيذي في مقرره ٩٦/٤١ على النسب المئوية لﻹعفاء وفقا للناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ على النحو المبين في الجدول ٨. نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي:
    58. L'analyse des cadres de coopération de pays pour le cycle de programmation 1997-2000 a clairement fait apparaître au PNUD pourquoi les gouvernements souhaitaient traiter des principaux thèmes du Programme d'action de Copenhague en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN ٥٨ - إن تحليل أطر التعاون القطري الذي أجري لدورة البرمجة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ قد أعطى البرنامج دليلا واضحا على اهتمام الحكومات باشراك منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Ce plan n'a toutefois pas été pris en compte dans le cycle de programmation du HCR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    le cycle de programmation a été modifié en 1997 pour faciliter cette démarche. UN وجرى تغيير الدورة البرنامجية في عام ١٩٩٧ من أجل تيسير هذا التقصير.
    Dans le cas du Brésil, l'insuffisance de ressources avait obligé le PNUD à engager pour un an de plus des fonds provenant des montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB), ce qui avait permis l'harmonisation avec le cycle de programmation d'autres institutions des Nations Unies. UN وقد اضطر نقص الموارد البرنامج الإنمائي إلى تمديد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمدة عام آخر بالنسبة للبرازيل، مما يمكن هذا البلد من التكيف مع الدورة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans le cas du Brésil, l'insuffisance de ressources avait obligé le PNUD à engager pour un an de plus des fonds provenant des montants cibles pour l'allocation des ressources de base (MCARB), ce qui avait permis l'harmonisation avec le cycle de programmation d'autres institutions des Nations Unies. UN وقد اضطر نقص الموارد البرنامج الإنمائي إلى تمديد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمدة عام آخر بالنسبة للبرازيل، مما يمكن هذا البلد من التكيف مع الدورة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    le cycle de programmation a été modifié en 1997 afin d’accélérer cette opération. UN وغيﱠرت دورة البرنامج عام ١٩٩٧ لتيسير ذلك.
    L'analyse de situation devrait être considérée comme un document dynamique devant être examiné durant le cycle de programmation du pays au fur et à mesure que la situation change. UN وينبغي اعتبار تحليل الحالات وثيقة دينامية يجب استعراضها خلال دورة البرنامج القطري عند تغير الحالة.
    D'autres en ont conduit seulement une ou deux, bien que conformément à la politique d'évaluation de 2008, tous les éléments de programme doivent être évalués au moins une fois durant le cycle de programmation. UN وأجرت مكاتب قطرية أخرى تقييما أو تقييمين بما لا يتفق مع الاشتراط المحدّد في سياسة التقييم لعام 2008 الذي يتطلب تقييم جميع مكونات البرنامج مرة واحدة على الأقل في دورة البرنامج.
    Ils contribuent à l'intégration des besoins relatifs aux évaluations dans le cycle de programmation du Programme. UN وتسهم هذه المبادئ والمعايير في إدراج احتياجات التقييم في دورة برمجة البرنامج الإنمائي.
    Harmoniser la période de programmation du PNUD avec le cycle de programmation des Nations Unies, dont le début est prévu pour janvier 2008. UN لمواءمة فترة برمجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقرر أن تبدأ في كانون الثاني/يناير 2008 مع دورة برمجة الأمم المتحدة المتفق عليها.
    En novembre 2013, toutes les représentations du HCDH sur le terrain (y compris toutes celles qui reçoivent un soutien du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique) avaient présenté tous leurs documents de planification (annuels et pour le cycle de programmation de la période 20142017), ainsi que leurs rapports de fin de cycle (2012-2013), par le biais de ce système. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدمت جميع الفروع الميدانية للمفوضية (بما في ذلك جميع فروعها الميدانية التي تتلقى الدعم من صندوق التبرعات للتعاون التقني) جميع وثائقها الخاصة بالتخطيط (الوثائق السنوية والوثائق المتعلقة بدورة البرمجة للفترة 2014-2017) فضلاً عن تقارير نهاية الدورة الخاصة بها (2012-2013) من خلال هذا النظام.
    58. L'analyse des cadres de coopération de pays pour le cycle de programmation 1997-2000 a clairement fait apparaître au PNUD pourquoi les gouvernements souhaitaient traiter des principaux thèmes du Programme d'action de Copenhague en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN ٥٨ - إن تحليل أطر التعاون القطري الذي أجري لدورة البرمجة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ قد أعطى البرنامج دليلا واضحا على اهتمام الحكومات باشراك منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Nous espérons que le cadre provisoire de contrôle de la gestion et les nouvelles directives sur le cycle de programmation et de projet, qui ont été proposées, auront un effet positif à cet égard. UN ونتوقع أن يكون لإطار المراقبة الإدارية المؤقت وللمبادئ التوجيهية الجديدة المقترحة بشأن دورة البرامج/المشاريع تأثير ايجابي في هذا الشأن.
    Un intervenant a fait remarquer que la recommandation de programme pour la Somalie mettait l'accent sur le niveau d'insécurité, qui avait une conséquence directe sur la mise en oeuvre du programme. Il a précisé que son gouvernement appuyait le cycle de programmation de trois ans. UN 353 - وعلق أحد المتكلمين قائلا إن البرنامج القطري للصومال قد سلط الضوء على مستوى انعدام الأمن الذي كان له أثر مباشر على تنفيذ البرنامج وأعرب عن تأييد حكومته للدورة البرنامجية الممتدة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more