"le début de l'exercice biennal" - Translation from French to Arabic

    • بداية فترة السنتين
        
    • بدء فترة السنتين
        
    • حلول فترة السنتين
        
    le début de l'exercice biennal a été marqué par d'intenses discussions sur la création d'une nouvelle structure chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN شهدت بداية فترة السنتين مناقشات مكثفة بشأن إنشاء هيكل جديد للمساواة بين الجنسين.
    Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. UN هي تقديرات الميزانية التي وافقت عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين.
    Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. UN هي تقديرات الميزانية التي توافق عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين.
    - Seulement cinq des 10 cadres étaient prêts avant le début de l'exercice biennal 1996-1997. UN ● كانت ثلاثة فقط من اﻷطر اﻟ ١٠ جاهزة قبل بدء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il ne faut pas oublier que la conversion a été entreprise en avril 1996, soit trois mois après le début de l'exercice biennal. UN ولا بد أن نتذكر أن عملية التحويل بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩٦، بعد ثلاثة أشهر من بدء فترة السنتين.
    Dans ce contexte, on compte qu'avant le début de l'exercice biennal 2010-2011, il aura fait le nécessaire pour que le Groupe des Nations Unies pour le développement devienne le troisième pilier de sa structure, avec pour mission de coordonner les activités de développement menées à l'échelon des pays. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن ينشئ المجلس، قبل حلول فترة السنتين 2010-2011، فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية كعماد ثالث في هيكل المجلس، يكون مسؤولا عن تنسيق عمليات التنمية على المستوى القطري.
    ii) le début de l'exercice biennal correspondrait plus ou moins à l'époque de la neuvième session de la Conférence, lors de laquelle d'importants changements seraient sans doute décidés; UN `٢` جاءت بداية فترة السنتين في وقت انعقاد المؤتمر تقريبا الذي كان متوقعا منه أن يدخل تغييرات هامة عليها.
    Il a en outre recommandé qu'à l'avenir, le Conseil se réunisse avant le début de l'exercice biennal suivant et avant la session ordinaire du Conseil économique et social pour que le rapport puisse être adopté par l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس أيضا بتنظيم اجتماعات المجلس المقبلة قبل بداية فترة السنتين القادمة وقبل انعقاد الدورة العادية للمجلس، ﻹتاحة الفرصة لاعتماد التقرير من قبل الجمعية العامة.
    Elle a également rappelé aux délégations que le Conseil avait décidé que la session extraordinaire se tiendrait au mois de décembre avant le début de l'exercice biennal. UN وذكَّرت الوفود أيضاً بأن المجلس قد أيد عقد دورة إضافية في كانون الأول/ديسمبر تسبق بداية فترة السنتين.
    Ce document, qui précisera le montant indicatif des ressources nécessaires pour l'exercice biennal, sera soumis aux États Membres deux ans avant le début de l'exercice biennal auquel il se rapporte; UN وستدرج الموارد الإرشادية لفترة السنتين كجزء من الوثيقة التي تقدم إلى الدول الأعضاء قبل عامين من بداية فترة السنتين ذات الصلة؛
    Certes, la constitution d'une réserve ne permettrait pas de prévoir avec plus de certitude les ajustements à effectuer, mais elle offrirait du moins un mécanisme pour budgétiser les dépenses potentielles de cet ordre dès le début de l'exercice biennal. UN ورغم أن إنشاء هذا الصندوق لن يتيح قدرة أكبر على التنبؤ، فإنه سيتيح آلية لإدراج التكاليف المحتملة من هذا النوع في الميزانية منذ بداية فترة السنتين.
    Depuis le début de l'exercice biennal, ONU-Femmes a recruté 14 nouveaux représentants dans les pays, cinq nouveaux représentants adjoints, deux nouveaux directeurs régionaux et trois nouveaux directeurs régionaux adjoints. UN ومنذ بداية فترة السنتين الحالية، وظفت الهيئة 14 ممثلا قطريا جديدا، وخمسة نواب ممثلين جدد، ومديرين إقليميين جديدين، وثلاثة نواب للمديرين الإقليميين.
    17. Les états XXXVI à XXXIX indiquent les résultats financiers cumulés et courants de chacune des quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont pris fin avant le début de l'exercice biennal. UN ١٧ - وتقدم البيانات من السادس والثلاثين إلى التاسع والثلاثين النتائج المالية المتراكمة والحالية لكل من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم اﻷربع التي انتهت قبل بداية فترة السنتين.
    19. Les états XL et XLIII indiquent les résultats financiers cumulés et courants de chacune des quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont pris fin avant le début de l'exercice biennal. UN ١٩ - وتقدم البيانات من اﻷربعين إلى الثالث واﻷربعين النتائج المالية المتراكمة والحالية لكل من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام اﻷربع التي انتهت قبل بداية فترة السنتين.
    5. Prie le secrétariat de poursuivre les consultations qu'il avait engagées avec lui au sujet de la coordination des calendriers de sorte que les futurs budgets biennaux puissent être présentés avant le début de l'exercice biennal correspondant. UN ٥ - يطلب من اﻷمانة مواصلة التشاور مع المجلس التنفيذي حول تنسيق المواعيد، حتى يمكن عرض ميزانيات فترات السنتين في المستقبل قبل بداية فترة السنتين.
    5. Prie le secrétariat de poursuivre les consultations qu'il avait engagées avec lui au sujet de la coordination des calendriers de sorte que les futurs budgets biennaux puissent être présentés avant le début de l'exercice biennal correspondant. UN ٥ - يطلب من اﻷمانة مواصلة التشاور مع المجلس التنفيذي حول تنسيق المواعيد، حتى يمكن عرض ميزانيات فترات السنتين في المستقبل قبل بداية فترة السنتين.
    Il est à noter que le solde de ce fonds spécial a diminué de 0,7 million de dollars depuis le début de l'exercice biennal 2014-2015. UN وتجدر الإشارة إلى أن رصيد هذا الصندوق الاستئماني في انخفاض الآن. فقد تراجع الرصيد بما قدره 0.7 مليون دولار منذ بداية فترة السنتين 2014-2015.
    Les responsables ont été invités à établir un calendrier d'exécution par produits, à alimenter le système intégré de suivi en fournissant les renseignements nécessaires, et à faciliter le contrôle permanent des activités dès le début de l'exercice biennal. UN وطُلب إلى المديرين إعداد جدول زمني للتنفيذ، على صعيد النواتج، لتغذية النظام بالمعلومات المطلوبة لإتاحة مجال استمرار رصد الأنشطة منذ بدء فترة السنتين.
    Il convient de noter que l'élaboration du budget commence plus d'un an avant le début de l'exercice biennal, de façon à permettre l'examen du projet de budget par les organes intergouvernementaux désignés. UN وينبغي الإشارة إلى أن عملية إعداد الميزانية تستهل قبل بدء فترة السنتين بأكثر من سنة لإجراء الاستعراضات الحكومية الدولية المقررة.
    Il lui a été indiqué que presque tous les postes seraient pourvus d'ici à la fin d'octobre 2005, donc avant le début de l'exercice biennal 2006-2007. UN وأُبلغت اللجنة أن معظم الموظفين سيكونون قد عينوا خلال تشرين الأول/أكتوبر 2005، أي قبل بدء فترة السنتين 2006-2007.
    Dans ce contexte, on compte qu'avant le début de l'exercice biennal 2010-2011, il aura fait le nécessaire pour que le Groupe des Nations Unies pour le développement devienne le troisième pilier de sa structure, avec pour mission de coordonner les activités de développement menées à l'échelon des pays. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن ينشئ المجلس، قبل حلول فترة السنتين 2010-2011، فريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية كعماد ثالث في هيكل المجلس، يكون مسؤولا عن تنسيق عمليات التنمية على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more