"le début de la session de" - Translation from French to Arabic

    • من بدء دورة
        
    • بداية دورة عام
        
    • من بداية دورة
        
    • مبكر من دورة المؤتمر لعام
        
    Il est arrivé, par exemple, que des organes subsidiaires ne concluent leur session que 10 semaines, voire moins, avant le début de la session de l'organe dont ils relèvent. UN فعلى سبيل المثال، اختتمت دورات بعض الهيئات الفرعية قبل عشرة أسابيع أو أقل من عشرة أسابيع من بدء دورة الهيئة الأم التي تقدم إليها تقاريرها.
    Les consultations qui ont eu lieu dans diverses instances, notamment au Symposium à Boston, quelques jours avant le début de la session de la Première Commission, témoignent d'une prise de conscience accrue de la nécessité d'activer le processus relatif au traité sur le commerce des armes. UN والمشاورات التي جرت في سائر المحافل، بما في ذلك الندوة التي عقدت في بوسطن قبل بعضة أيام من بدء دورة اللجنة الأولى دليل على تزايد الإدراك بضرورة الدفع قدما بعملية إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Il a précisé que la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme s'était terminée deux jours à peine avant le début de la session de la Troisième Commission. UN وذكر تحديدا حالة الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، وعلق بقوله إنها انتهت قبل يومين فقط من بدء دورة اللجنة الثالثة.
    et je crois que le début de la session de 1998 ne peut être considéré comme étant une date rapprochée. UN وأعتقد أن بداية دورة عام ٨٩٩١ لا يمكن وصفها بأنها فترة قريبة.
    Bien qu'aucun accord n'ait pu être obtenu avant la fin de la session sur la création d'un tel mécanisme, la Conférence a néanmoins reconnu que le processus des consultations menées par la présidence sur cette importante question devrait reprendre dès le début de la session de 1999. UN إنشاء أية آلية أخرى لمعالجة نزع السلاح قبل انتهاء هذه الدورة، وافق المؤتمر مع ذلك، على وجوب استئناف عملية تشاور الرئاسة حول هذه القضية الهامة في بداية دورة عام ١٩٩٩.
    En outre, d'après le règlement, le rapport de la Commission du désarmement doit être soumis six semaines avant le début de la session de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، وفقا للوائح، ينبغي لتقرير هيئة نزع السلاح أن يقدم قبل ستة أسابيع من بداية دورة الجمعية العامة.
    Conformément au paragraphe 57 du rapport de la Conférence sur les travaux de sa session de 2007 (CD/1831), le dernier Président de la session de 2007 (République arabe syrienne) et le premier Président de celle de 2008 (Tunisie) ont procédé à des consultations informelles entre les sessions afin de permettre l'engagement de travaux de fond dès le début de la session de 2008. UN 14 - وعملاً بالفقرة 57 من تقرير المؤتمر لعام 2007 CD/1831))، أجرى الرئيس الأخير لدورة عام 2007 (الجمهورية العربية السورية) والرئيس الأول لدورة عام 2008 (تونس) مشاورات غير رسمية في فترة ما بين الدورتين بغية بدء الأعمال الموضوعية في وقت مبكر من دورة المؤتمر لعام 2008.
    Sans préjudice de l'article 31 du règlement intérieur de la Commission, les membres de la Commission souhaitant présenter un projet de résolution sont vivement encouragés à le soumettre à la Secrétaire exécutive au moins un mois avant le début de la session de la Commission afin de laisser aux membres et membres associés suffisamment de temps pour l'examiner. UN 5 - من دون الإخلال بالمادة 31 من النظام الداخلي للجنة، يُشجَّع بقوة من ينوي من أعضاء اللجنة تقديم مشاريع قرارات إلى اللجنة على تقديمها إلى الأمينة التنفيذية قبل شهر على الأقل من بدء دورة اللجنة، ليتاح لأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها وقت كاف لاستعراضها.
    Sans préjudice de l'article 31 du règlement intérieur de la Commission, les membres de la Commission souhaitant présenter un projet de résolution sont vivement encouragés à le soumettre à la Secrétaire exécutive au moins un mois avant le début de la session de la Commission afin de laisser aux membres et membres associés suffisamment de temps pour l'examiner. UN " 5 - من دون الإخلال بالمادة 31 من النظام الداخلي للجنة، يُشجَّع بقوة من ينوي من أعضاء اللجنة تقديم مشاريع قرارات إلى اللجنة على تقديمها إلى الأمينة التنفيذية قبل شهر على الأقل من بدء دورة اللجنة، ليتاح لأعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها وقت كاف لاستعراضها.
    Rappelant en particulier la résolution 5/3 de la Commission, dans laquelle celle-ci a prié les États membres de soumettre au Bureau des projets de proposition, ainsi que les informations requises conformément à l'annexe de la résolution 4/3 de la Commission, un mois avant le début de la session de la Commission, afin d'assurer le fonctionnement sans heurt et efficace de cette dernière, UN وإذ يستذكر على الخصوص قرار اللجنة 5/3، الذي طلبت فيه إلى الدول الأعضاء أن تُقدّم إلى المكتب مشاريع مقترحات، مشفوعــة بالمعلومات المطلوبة وفقا لمرفق قــــرار اللجنة 4/3، وذلك قبل شهر من بدء دورة اللجنة، بغيــة ضمان أداء اللجنــة بصــورة سلسة وفعّالة،
    Rappelant en particulier la résolution 5/3 de la Commission, dans laquelle celle-ci a prié les États membres de soumettre au Bureau des projets de proposition, ainsi que les informations requises conformément à l'annexe de la résolution 4/3 de la Commission, un mois avant le début de la session de la Commission, afin d'assurer le fonctionnement sans heurt et efficace de cette dernière, UN وإذ يشير على الخصوص إلى قرار اللجنة 5/3، الذي طلبت فيه إلى الدول الأعضاء أن تُقدّم إلى المكتب مشاريع مقترحات، مشفوعــة بالمعلومات المطلوبة وفقا لمرفق قــــرار اللجنة 4/3، وذلك قبل شهر من بدء دورة اللجنة، بغيــة ضمان أداء اللجنــة بصــورة سلسة وفعّالة،
    Lorsqu'on a écouté les déclarations faites dans cette salle depuis le début de la session de 1996 de la Conférence du désarmement, il est parfaitement clair que, de l'avis général, les négociations sur le TICE devraient être achevées en 1996, et tout devrait être fait pour que ces travaux soient achevés en juin, au plus tard. UN وبعد الاستماع إلى البيانات المدلى بها في هذه القاعة منذ بداية دورة عام ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح، أصبح من الواضح جدا أن هناك رأيا شائعا بضرورة اختتام المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ٦٩٩١ وبذل كل ما في الوسع للانتهاء من هذا العمل في موعد أقصاه حزيران/يونيه.
    M. KHELIF (Algérie) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous remercier pour tous les efforts que vous avez faits depuis le début de la session de 2006, et même avant, pour activer les travaux de notre Conférence. UN السيد خليفة (الجزائر): سيادة الرئيس، أود بدايةً أن أشكركم على المجهودات التي بذلتموها منذ بداية دورة عام 2006، وحتى قبلها، بهدف تفعيل أعمال المؤتمر.
    Dans la pratique, les rapports préliminaires doivent être soumis dix semaines avant le début de la session de la SousCommission à la fin de juillet pour être édités, traduits et distribués. UN وعملياًّ، يتعين أن تُقَدَّم التقارير الأولية قبل 10 أسابيع من بداية دورة اللجنة الفرعية في أواخر تموز/يوليه، حتى يتسنى تحريرها وترجمتها وتوزيعها.
    14. Conformément au paragraphe 57 du rapport de la Conférence sur les travaux de sa session de 2007 (CD/1831), le dernier Président de la session de 2007 (République arabe syrienne) et le premier Président de celle de 2008 (Tunisie) ont procédé à des consultations informelles entre les sessions afin de permettre l'engagement de travaux de fond dès le début de la session de 2008. UN 14- وعملاً بالفقرة 57 من تقرير المؤتمر لعام 2007 CD/1831))، أجرى الرئيس الأخير لدورة عام 2007 (الجمهورية العربية السورية) والرئيس الأول لدورة عام 2008 (تونس) مشاورات غير رسمية في فترة ما بين الدورتين بغية بدء الأعمال الموضوعية في وقت مبكر من دورة المؤتمر لعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more