"le décret du" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم المؤرخ
        
    • المرسوم الصادر في
        
    • مرسوم مجلس
        
    • المرسوم الصادر عن
        
    • للمرسوم المؤرخ
        
    • القرار الحكومي المؤرخ
        
    • المرسوم الذي أصدره
        
    • ينص الأمر الصادر عن
        
    • أن مرسوم
        
    • فإن مرسوم
        
    • الأمر المؤرخ
        
    Ce droit est inscrit dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation. UN وهذا الحق مدرج في المرسوم المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2002 والمتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم.
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Ensuite, le décret du 18 mars 1963 apporte des conditions et garanties pour la déclaration de vacance, et prévoit une voie de recours. UN وينص المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963() على شروط وضمانات بشأن التصريح بالممتلكات السائبة، وعلى سبيل من سبل الانتصاف().
    Quant au Code Pénal, plusieurs formes de discrimination ont été éliminées avec le décret du 6 juillet 2005. UN أما في ما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005 قد ألغى عدة أشكال من التمييز كانت قائمة فيه.
    Plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol : UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستبول:
    8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT le décret du SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    Ensuite, le décret du 18 mars 1963 apporte des conditions et garanties pour la déclaration de vacance, et prévoit une voie de recours. UN وينص المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963() على شروط وضمانات بشأن التصريح بالممتلكات السائبة، وعلى سبيل من سبل الانتصاف().
    De plus, le fonctionnement des banques et les activités bancaires sur le territoire de la République d'Haïti sont régis par le décret du 14 novembre 1980. UN وإضافة إلى ذلك، ينظّم المرسوم المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1980 عمل المصارف والمؤسسات المالية في أراضي جمهورية هايتي.
    le décret du 7 avril 2005 indique quelles entités doivent être mises en place pour faciliter le processus de dialogue national UN ويتضمن المرسوم المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005 مخططا للكيانات الضرورية لعملية الحوار
    Depuis le décret du 6 juillet 2005, de nombreux cas de viols ont fait l'objet de procès et les coupables condamnés. UN ومنذ صدور المرسوم المؤرخ 6 تموز/يوليه 2005، أجريت عدة محاكمات في قضايا اغتصاب وصدرت أحكام بحق الجناة.
    Il semble que le Tribunal ait considéré que le décret du 11 janvier 1951 n'était pas une nouvelle décision mais constituait une confirmation de la décision prise en 1945 en vertu du décret Benes. UN ويبدو أن المحكمة اعتبرت أن المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951 ليس قرارا جديدا، بل تأكيد لقرار اتخذ في عام 1945 بموجب مرسوم بنيس.
    3. L'auteur fait valoir que le Tribunal n'a pas pris en considération le décret du 11 janvier 1951, qui fait que la confiscation entre dans le champ d'application de la loi relative à la restitution des biens. UN 3- يشكو صاحب البلاغ من أن المحكمة لم تأخذ في اعتبارها المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، والذي يدخل المصادرة في نطاق قانون رد الحق.
    60. Pour le secteur marchand, le décret du 9 mai 1994 vise à favoriser certains projets d'expansion économique au sein des petites et moyennes entreprises (PME), par une intervention de la région dans les rémunérations et charges des chômeurs engagés dans le cadre de ces projets. UN ٠٦- ففيما يتعلق بالقطاع التجاري، يهدف المرسوم المؤرخ في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١ إلى خلق مناخ مؤات لبعض مشاريع التوسع الاقتصادي في إطار الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال إسهام اﻹقليم في أجور وأعباء العاطلين المعينين في إطار هذه المشاريع.
    85. Dans le domaine du maintien en rétention et en zone d'attente des étrangers, le décret du 30 mai 2005 vise à améliorer les conditions d'hébergement et un effort budgétaire conséquent a été fourni. UN 85- وفيما يتعلق بالاستبقاء في الحجز وفي أماكن الانتظار المخصصة للأجانب، يهدف المرسوم الصادر في 30 أيار/مايو 2005 إلى تحسين مرافق الإيواء، وقد خُصِّصت موارد هامة لهذا الغرض في الميزانية.
    Celle-ci a été remplacée par la peine des travaux forcés à perpétuité par le décret du 4 juillet 1988. UN وقد استعيض عن هذه العقوبة بعقوبة الأشغال الشاقة مدى الحياة بموجب المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1988.
    138. Plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol UN ١٣٨ - الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول
    38. Plainte de l'Ukraine touchant le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie relatif à Sébastopol. UN 38 - شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن مرسوم مجلس السوفيات الأعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيفاستوبول.
    PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT le décret du SOVIET SUPRÊME UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد
    La position légale des mineurs dans le cadre de l'Aide intégrale à la jeunesse (AIJ) est réglée par le décret du 7 mai 2004. UN ويخضع وضع القصر القانوني في إطار المساعدة الكاملة المقدمة إلى الأحداث للمرسوم المؤرخ 7 أيار/مايو 2004.
    - le décret du 29 juillet 2004 sur l'application de la loi sur les jeux d'argent et les casinos; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    109. On se souviendra qu'à la dernière session de la Sous—Commission, le Rapporteur spécial avait manifesté son inquiétude face aux pressions de certains Islamistes extrémistes qui avaient fait campagne contre le décret du Ministre égyptien de la santé de 1996 interdisant au corps médical de pratiquer l'excision. UN ٩٠١- ويذكر أن المقررة الخاصة كانت قد أبدت قلقها في الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية إزاء ضغوط بعض المتطرفين الاسلاميين الذين كانون قد نظموا حملة ضد المرسوم الذي أصدره وزير الصحة المصري في عام ٦٩٩١ لحظر ممارسة هيئة اﻷطباء عملية الختان.
    En outre, le décret du Ministère de l'intérieur du 10 novembre 2000 énonce que les autorités chargées de faire respecter la loi sont tenues de communiquer une description des faits ou la teneur de la plainte sans délai au ministère public si l'un de leurs agents fait l'objet d'allégations de brutalités. UN وعلاوة على ذلك ينص الأمر الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عليها التزام بأن تحيل دون تأخير بياناً مفصلاً للوقائع أو ملف الشكوى إلى النيابة العامة إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.
    Il convient d’observer que le décret du 8 octobre 1982 a battu en brèche la supériorité originelle du mâle qui était affirmée dans le Code civil de 1826. UN وتنبغي ملاحظة أن مرسوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢ هاجم بعنف التفوق المتأصل للرجل الذي أكده القانون المدني لعام ١٨٢٦.
    Par conséquent, le décret du Ministère de l'intérieur restait en vigueur pour le Ministère de la justice jusqu'à ce que ce dernier rédige et adopte un décret sur la question. UN وبالتالي، فإن مرسوم وزارة الداخلية يظل سارياً بالنسبة إلى وزارة العدل طالما لم تصدر وزارة العدل ولم تعتمد مرسوماً في هذا الشأن.
    165. La mendicité est interdite, le décret du 3 avril 1939 prévoit des peines à l'encontre de celui qui se livre à la mendicité en vue d'obtenir l'aumône. UN 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more