le décret législatif no 635 mettait les communautés autochtones à l'abri de la spoliation. | UN | ويحمي المرسوم التشريعي رقم ٦٣٥ مجتمعات السكان اﻷصليين من حرمانهم من أملاكهم بصورة تعسفية. |
le décret législatif no 776 sur l'impôt communal exemptait les communautés autochtones de l'impôt foncier. | UN | ويعفي المرسوم التشريعي رقم ٧٧٦، وهو قانون الضريبة البلدية، المجتمعات اﻷصلية من ضريبة اﻷراضي. |
Toutefois, le décret législatif no 46 aussi bien que la loi no 24651 définissaient déjà les faits punissables qui constituaient le délit de terrorisme et prévoyaient des peines analogues. | UN | ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب. |
21. le décret législatif no 11 de 2003 sur l'accession de la Syrie au Traité de coopération en matière de brevets. | UN | 21- إصدار المرسوم التشريعي رقم 11 لعام 2003، بخصوص انضمام الجمهورية العربية السورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات. |
170. Le droit au travail est régi par le décret législatif no 23 de 1976, tel que modifié, dont les dispositions s'appliquent à l'ensemble des relations du travail. | UN | 169- وينظم حق العمل المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1976 وتعديلاته، بشأن العمل في القطاع الأهلي، وتسري أحكامه على كل علاقة عمل أيا كان أحكامها. |
:: le décret législatif no 207 sur l'utilisation de l'énergie nucléaire, qui énonce les dispositions générales applicables; | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 207 المتعلق باستخدام الطاقة النووية، الذي يرسي المبادئ العامة المنظّمة لهذا الاستخدام |
le décret législatif no 95748 porte approbation du nouveau Code de procédure pénale, qui prévoit au titre VII du chapitre 7 des dispositions relatives à la coopération avec la Cour pénale internationale. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في البند 7 من المجلد السابع من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957. |
Directeur exécutif de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille créé par le décret législatif no 199—97. | UN | المدير التنفيذي لمعهد هندوراس للطفولة واﻷسرة، المُنشأ بمقتضى المرسوم التشريعي رقم ٩٩١/٧٩. |
:: le décret législatif no 202/1999 qui régit l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques; | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني |
Dans le domaine pénal, le décret législatif no 1094 porte approbation du Code pénal militaire et policier qui réprime certaines conduites contraires aux principes du droit international humanitaire. | UN | فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي. |
Il a de plus indiqué que le décret législatif no 20 de 2013 avait érigé l'enlèvement par des terroristes en infraction pénale. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفادت الجمهورية العربية السورية بأن المرسوم التشريعي رقم 20 لسنة 2013 قد أثَّم الغصب باعتباره جريمة إرهابية. |
Il devrait envisager de modifier le décret législatif no 1095 en vue de rendre toutes ses dispositions conformes à ses obligations en vertu de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل المرسوم التشريعي رقم 1095 لكي تتطابق جميع أحكامه مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
le décret législatif no 1150 garantit le droit à la défense, le principe du double degré de juridiction et une procédure régulière devant les organes disciplinaires de la police. | UN | ويكفل المرسوم التشريعي رقم 1150 الحق في الدفاع ومبدأ التقاضي على درجتين واحترام الإجراءات الواجبة في الجلسات التأديبية للشرطة. |
52. Le Code du travail a été approuvé par le décret législatif no 5/2007 (16 octobre). | UN | 52- وقد أُقرّ قانون العمل من خلال المرسوم التشريعي رقم 5/2007 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Elle avait ainsi adopté en 2010 le décret législatif no 30, sur le secret bancaire, et, en 2011, le décret législatif no 27, en vue d'harmoniser sa législation nationale avec les normes internationales de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، تم اعتماد المرسوم التشريعي رقم 30 لعام 2010 المتعلق بالسرية المصرفية والمرسوم التشريعي رقم 27 لعام 2011 لمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il devrait envisager de modifier le décret législatif no 1095 en vue de rendre toutes ses dispositions conformes à ses obligations en vertu de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية تعديل المرسوم التشريعي رقم 1095 لكي تتطابق جميع أحكامه مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
32. Le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été institué par le décret législatif no 215/2003 relatif à la lutte contre la discrimination. | UN | 32- أنشئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بموجب المرسوم التشريعي رقم 215/2003 المتعلق بمناهضة التمييز. |
le décret législatif no 51 du 9 mars 1963 proclamant l'état d'exception est encore en vigueur. | UN | ما زال المرسوم التشريعي رقم 51 الصادر في 9 آذار/مارس 1963 الذي أُعلنت بموجبه حالة الطوارئ نافذاً. |
De même, le décret législatif no 15 de 2002 relatif au Conseil consultatif et à la Chambre des députés énonce les conditions de nomination des membres du Conseil consultatif (art. 3) et les conditions d'élection des membres de la Chambre des députés (art. 11). Ces conditions donnent effet à cette égalité et interdisent toute forme de discrimination raciale. | UN | وكذلك أوردت أحكام المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 2002 بشأن مجلس الشورى والنواب في المادة 3 شروط التعيين في عضوية مجلس الشورى وفي المادة 11 شروط الترشيح لمجلس النواب بما يحقق هذه المساواة ويمنع وجود أي نوع من أنواع التمييز العنصري. |
Le Code pénal syrien, promulgué par le décret législatif no 148 de 1949, tel que modifié, réprime le viol (art. 489, 490 et 492). | UN | فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد |
98. Les associations privées sont régies par la loi no 21 de 1989, telle qu'amendée par le décret législatif no 44 de 2002, promulgué le 22 octobre 2002. | UN | 97- وينظم الجمعيات الخاصة القانون رقم 21 لسنة 1989 والمعدل بالمرسوم بقانون رقم 44 لسنة 2002 الصادر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
le décret législatif no 107 de 1970, amendé par la loi No 34 de 1980, a confié l'application de ce décret au Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | والمرسوم التشريعي رقم ٧٠١ الصادر في عام ٠٧٩١، كما عدله القانون رقم ٤٣ لعام ٠٨٩١، يعهد بتنفيذ المرسوم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
le décret législatif no 1095 dispose actuellement que les responsables doivent faire rapport au début et à la fin de chaque opération. | UN | وينص المرسوم التشريعي 1095 حالياً على أن من واجب القادة تقديم تقرير في بداية كل عملية ونهايتها. |