"le décret présidentiel du" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم الرئاسي المؤرخ
        
    • بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في
        
    • المرسوم الصادر في
        
    • مرسوم رئاسي في
        
    • مرسوم رئاسي مؤرخ
        
    L'État partie devrait aussi s'assurer que le décret présidentiel du 10 mars 2000 est bien appliqué à cet égard; UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    3.1 L'auteur considère que le décret présidentiel du 24 janvier 1997 est contraire à la loi. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني.
    L'État partie devrait aussi assurer que le décret présidentiel du 10 mars 2000 soit bien appliqué à cet égard; UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    12. Au Kirghizistan, le décret présidentiel du 1er janvier 2003 a prolongé le moratoire officiel jusqu'à la fin de 2003. UN 12- في قيرغيزستان، مُدِّد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2003 وقف رسمي لتنفيذ أحكام الإعدام حتى نهاية عام 2003.
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Au Kirghizistan, un moratoire officiel a été prolongé jusqu'à la fin de 2002 par le décret présidentiel du 11 janvier 2002. UN وفي قيرغيزستان، صدر مرسوم رئاسي في 11 كانون الثاني/يناير 2002 مُددت بموجبه فترة وقف تنفيذ أحكام الإعدام حتى نهاية عام 2002.
    Les transactions relatives à des armes sont réglementées par le décret présidentiel du 2 septembre 2002 approuvant le Règlement sur l'octroi de licences pour l'exercice de certaines activités et la Liste des activités soumises à licence et des autorités habilitées à délivrer les licences. UN وينظم المسائل المرتبطة بصفقات الأسلحة مرسوم رئاسي مؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002 يقر القواعد المتعلقة بإصدار تراخيص للاضطلاع ببعض الأنشطة وقائمة الأنشطة التي تتطلب تراخيص والسلطات التي تصدرها.
    Parmi les mesures concrètes déjà prises, on peut mentionner le décret présidentiel du 7 mars 1997 relatif au renforcement de la lutte contre le terrorisme, et la création d'une commission interinstitutionnelle chargée de dégager une approche globale du problème général du terrorisme. UN ومن بين التدابير العملية المتخذة، يمكن ذكر المرسوم الرئاسي المؤرخ ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ المتعلق بتعزيز مكافحة اﻹرهاب وإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع نهج جديد للتصدي لمشكلة اﻹرهاب.
    3. Les tâches et les mesures énoncées dans le programme spatial pour la période 2008-2012 correspondent aux priorités stratégiques fixées par le décret présidentiel du 12 février 2007 relatif à la politique de sécurité nationale. UN 3- وتطابق المهام والتدابير الواردة في البرنامج الفضائي للفترة 2008-2012 الأولويات الاستراتيجية التي أقرّها المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007 بشأن السياسة الأمنية الوطنية لأوكرانيا.
    159. Ce plan est ancré dans le décret présidentiel du 3 mai 2001, qui met en œuvre la Loi cadre sur l'assistance sociale (Loi n° 328 de 2000). UN 159- تستند هذه الخطة إلى المرسوم الرئاسي المؤرخ 3 أيار/مايو 2001 المنفذ للقانون 328/2000، أي القانون الإطاري المتعلق بالمساعدة الاجتماعية.
    Ces mesures ressortissent à la loi de 1995 sur la protection sociale des personnes handicapées, qu'a tout dernièrement complétée le décret présidentiel du 13 mai 2008, qui prévoit de nouvelles mesures pour assurer la protection sociale des personnes qui prennent soin d'invalides. UN وتدخل هذه التدابير ضمن نطاق قانون عام 1995 بشأن الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبذلك استكمل هذا القانون مؤخرا المرسوم الرئاسي المؤرخ 13 أيار/مايو 2008 الذي ينص على اتخاذ تدابير جديدة تضمن توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص الذين يقومون برعاية المعوقين.
    Les questions relatives aux opérations faisant intervenir des armes ou des matières radioactives sont régies par le décret présidentiel du 2 septembre 2002 établissant les règles d'octroi des licences nécessaires pour mener certains types d'activités et énumérant ces activités et les organes chargés d'octroyer les licences. UN أما المسائل المتعلقة بالتعاملات المتصلة بالأسلحة أو المواد المشعة، فينظمها كل من المرسوم الرئاسي المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2002 الذي يحدد أنظمة إصدار التراخيص للأنواع المختلفة من الأنشطة، وقائمة الأنشطة التي تتطلب مزاولتها ترخيصا، والهيئات التنفيذية المسؤولة عن إصدار تلك التراخيص.
    11) Le Comité note que la peine de mort à été abolie de facto par le décret présidentiel du 16 mai 1996, intitulé < < Abandon de la peine de mort dans l'optique de l'entrée de la Russie au Conseil de l'Europe > > . UN (11) وتلاحظ اللجنة أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 16 أيار/مايو 1996 والمعنون " إلغاء عقوبة الإعدام في إطار دخول روسيا مجلس أوروبا " قد ألغى عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    le décret présidentiel du mois d'août 2002 dont l'objectif était apparemment de garantir la nomination de femmes aux postes les plus élevés, leur barre en fait l'accès aux postes de commande en les cantonnant dans les postes d'adjointes. UN إن المرسوم الرئاسي المؤرخ آب/أغسطس 2002، الذي اعتمد فيما يبدو بهدف تقديم ضمانات لتمثيل المرأة في مستويات عليا لصنع القرار، يحرم المرأة بوضوح شديد من الوصول إلى المناصب العليا، إذ يحصرها في مستوى النائب.
    18. KHR signale que l'état d'urgence a été formellement levé le 24 février 2011 mais que le décret présidentiel du 23 février 2011 relatif à la mise en œuvre et à l'engagement de l'Armée nationale populaire dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et la subversion a reconduit les attributions de l'armée dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et la subversion. UN 18- أفادت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان أن حالة الطوارئ رفعت رسمياً يوم 24 شباط/فبراير 2011، إلا أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 23 شباط/فبراير 2011 المتعلق باستخدام وتجنيد الجيش الوطني الشعبي في إطار مكافحة الإرهاب والتخريب صدر لتثبيت اختصاصات الجيش في إطار مكافحة الإرهاب والتخريب.
    118. Conformément à la procédure d'octroi et de versement des bourses aux étudiants des établissements d'enseignement professionnel secondaire et supérieur, établie en application de la décision gouvernementale du 3 avril 2006 sur les mesures visant à mettre en œuvre le décret présidentiel du 20 mars 2006, des bourses sont octroyées à des étudiants d'établissements d'enseignement professionnel supérieur depuis le 1er avril 2006. UN 118- ومنذ نيسان/أبريل 2006، تقدم المنح لطلاب التدريب المهني العالي بموجب إجراء منح طلاب التدريب المهني الثانوي والعالي الموضوع تطبيقاً لقرار الحكومة المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2006 والمتعلق بتنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 20 آذار/مارس 2006.
    Étant donné le renforcement de la lutte antiterroriste au niveau international, cette fonction du Centre antiterroriste a été par la suite élargie par le décret présidentiel du 26 juillet 2001, qui définit le cadre de coopération avec les organismes internationaux chargés de la lutte antiterroriste. UN ومع تزايد أهمية تنظيم مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، اتسع نطاق مهمة المركز بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 26 تموز/يوليه 2001، والذي حدد أسلوب التعاون مع المنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    le décret présidentiel du 2 mars 1995 sur les mesures destinées à accroître le rôle des femmes dans la construction étatique et sociale de la République d'Ouzbékistan a créé un poste nouveau, celui de vice-premier ministre à la protection sociale de la famille, de la maternité et de l'enfance et des postes analogues ont été créés dans toutes les administrations régionales. UN فقد أنشئ منصب جديد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 2 آذار/ مارس 1995 لتعزيز دور المرأة في تطوير الدولة والحياة العامة في جمهورية أوزبكستان هو منصب نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل، وأنشئت وظائف مماثلة في جميع سلطات الأقاليم.
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Il a été généralement estimé que le décret présidentiel du 20 mai accordant à 94 condamnés leur grâce ou en commuant la peine, tout en étant légal, allait à l'encontre des efforts déployés pour promouvoir la mise en jeu de la responsabilité et la justice et combattre l'impunité. UN ومع ذلك، صدر مرسوم رئاسي في 20 أيار/مايو بالعفو عن 94 فردا وتخفيف الأحكام الصادرة عليهم، وعلى الرغم من قانونية هذا الإجراء، فقد اعتبره العديد مقوِّضا للجهود الرامية إلى تعزيز المساءلة والعدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    50. Le Médiateur indique qu'une des évolutions positives a été l'adoption du premier Plan d'action national (PAN) sur la protection des droits de l'homme par le décret présidentiel du 28 décembre 2006. UN 50- ذكر أمين المظالم أن أحد التطورات الإيجابية هو اعتماد خطة العمل الوطنية الأول بشأن حماية حقوق الإنسان وكان ذلك بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ في 28 كانون أول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more